字體:小 中 大 | |
|
|
2023/01/03 14:36:00瀏覽282|回應0|推薦4 | |
回復對《顧曉軍談魯迅(講演稿)》的批評
——隨筆·四千八百壹十九
很高興在首頁看到〈也談批判魯迅 怎樣評價壹個歷史文化名人〉。點進去,拜讀了它鄉異客的文字,對其比較平靜的心態很是欣慰;然,對其之見識就不敢恭維了。 恰,有《顧曉軍談魯迅(講演稿)》之跟帖等,壹並回應。 壹、〈也〉文之「魯迅發表在《新青年》上的短篇小說〈狂人日記〉,是中國文學史上第壹部白話文小說」,這是舊話,我批過——白話文小說,是針對文言文小說而言,對吧?如是,又該怎樣算是「第壹部」呢?在〈狂人日記〉之前的《儒林外史》、《二十年目睹之怪狀》及「三言二拍」等,難不成都該算成是文言文小說嗎? 二、從以上漏著看,它鄉異客是位不易脫離被灌輸的人。因此,於「……以陳獨秀、李大釗、胡適、魯迅等為代表的壹批先進知識分子」等,我只說——魯迅與新文化運動(早期)無關(見《顧曉軍談魯迅(講演稿)》),李大釗也與新文化運動無關(他只想借《新青年》,宣傳他的馬列)。 三、於「全面完整評價壹個歷史文化名人,應從政治(立場)、專業、私德三方面來入手」,我以為:首先是專業。比如,妳都不專業,跟妳談什麼?它鄉異客,妳不會是來自「政治正確」之人群吧?即便不是,也是不是受毒害太深? 四、妳知道嗎?所謂18卷版、750萬字的《魯迅全集》,就是壹垃圾的集合地,其中不僅包括魯迅成品、半成品的譯作,還包括魯迅的古籍序跋集、譯文序跋集,以及書信、日記等等。譯作之版權,不在魯迅;原著的翻譯之練習,也算是魯迅的作品嗎?是否有點厚顏無恥? 五、這也是欺世盜名——「魯迅在世時就已功成名就,各大學紛紛邀請他去講學,各書刊爭先恐後向他約稿」。魯迅,是蔡元培提攜進大學當講師的;也因混不下去,才四處流落,最後寓在上海賣文。至於「爭先恐後向他約稿」,更是無稽之談。魯迅的書,大部分都是自費出版;文章,也大部分都是刊登在自己辦的刊物上。 六、「魯迅是有人格缺陷的,這和他不幸的人生經歷有關。祖父涉案幼年喪父家道中落……」,家道中落不是魯迅墮落的理由。窮人家的孩子,有出息的,多得是。何況,魯迅曾經被清政府公派留學日本,不好好學習,是他自己的事。 七、誠然它鄉異客有諸多不是,但也總比「這些批魯迅的文章,大多就是搬抄來的,無非就是要抹黑中國文化的代表人物!見的太多了。弄這點小伎倆能有何用?蚍蜉撼大樹而已」之類的洗地之跟帖強。妳讓他搬些來,他說「林肯是奴隸主」等。林肯是奴隸主,關我、關魯迅,啥事呢? 八、還有的去處,跟帖道「魯迅的意識流小說很不錯,屬於開風氣的先河了。可惜真正會去讀的不多」,我回「不懂裝懂。意識流小說,是西方的……」。太難堪,又跟帖「在國內開了風氣先河。妳批強加在魯迅身上的政治光環可以。別批文字功底」;我也不客氣,「魯迅,夾生的日式漢語,有屁文字功底?」。惱羞成怒,用黑客技術,上來截去我《顧曉軍談魯迅(講演稿)》中的「十、寫在結尾處的三句話」。 九、更無聊的,有「與您壹起探討壹下魯迅」,而後壹口氣寫了1158字——在「1. 魯迅的文字水平」中,跟我談為何高考中考工科的比考文科的多,在「2. 魯迅的思想」中,跟我談「顧曉軍(我不知此人是誰,也不知這裏妳是不是轉載,就還用原名吧)」。如是,我回「啥也不懂,跟妳說啥?」。留著「跑題了,還跟妳說啥」,等他再來;他還真的再來,我只好老老實實告訴了他。 歡迎探討,歡迎就魯迅問題深入進行探討。然,如果是因循守舊,是在照搬百科上的觀點與我「探討」,那就免了吧。我沒時間陪妳,它鄉異客的文為最後壹例。而如攀著與我說上話,至少要想清楚自己在說什麼,更不要先入為主,是不是這樣為好呢? 祝大家新年快樂!我前時看了柏楊《醜陋的中國人》,昨晚又下載了李敖的〈給談中西文化的人看看病〉,待讀完,或許聊聊這方面的話題。真想與我探討,我們同步研究、同步開打,也不失為壹種公平。以為然否?
顧曉軍 2023-1-3
|
|
( 時事評論|政治 ) |