網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
無患子與楝樹3
2012/01/11 08:54:09瀏覽528|回應0|推薦4

照片1上者為Rista ,下念Ristaka。
照片2所查的梵文字典及紅括弧內第一個字母A,A念ㄜ加在字頭意為「非」。
照片3Aristaka楝樹、苦苓。
無患子與楝樹

小時候常會拿無患子仔或孔雀椰子仔,在水泥地上磨擦發熱,調皮的拿來燙同學的小腿肚子,其熱度堪與煙頭燙到類比;以前斗六鄉下林間此物繁多,現在則較少見了。
Sapindus「印度的肥皂」--印度文Ristaka「唎瑟迦柴」,中文「無患」正好與梵文Rista(高興的,滿意的,喜歡的,結實的)等意義相同。
「阿唎瑟迦柴」Aristaka印地文意為(災禍不幸),這與中文苦楝、苦苓、(可憐)其意又不謀而合,Aristaka為Rista前加A字頭意即(不(高興的,滿意的,喜歡的,結實的))就和字典中災禍不幸同意矣!為Neem的樹種印度將其枝用來刷牙並煉成精油當作藥用。

( 休閒生活旅人手札 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=chiyu4521&aid=6022427