字體:小 中 大 | |
|
|
2012/01/11 08:54:09瀏覽501|回應0|推薦4 | |
照片1上者為Rista ,下念Ristaka。
照片2所查的梵文字典及紅括弧內第一個字母A,A念ㄜ加在字頭意為「非」。 照片3Aristaka楝樹、苦苓。 無患子與楝樹 小時候常會拿無患子仔或孔雀椰子仔,在水泥地上磨擦發熱,調皮的拿來燙同學的小腿肚子,其熱度堪與煙頭燙到類比;以前斗六鄉下林間此物繁多,現在則較少見了。 Sapindus「印度的肥皂」--印度文Ristaka「唎瑟迦柴」,中文「無患」正好與梵文Rista(高興的,滿意的,喜歡的,結實的)等意義相同。 「阿唎瑟迦柴」Aristaka印地文意為(災禍不幸),這與中文苦楝、苦苓、(可憐)其意又不謀而合,Aristaka為Rista前加A字頭意即(不(高興的,滿意的,喜歡的,結實的))就和字典中災禍不幸同意矣!為Neem的樹種印度將其枝用來刷牙並煉成精油當作藥用。 |
|
( 休閒生活|旅人手札 ) |