字體:小 中 大 |
|
|
|
| 2018/09/28 19:16:24瀏覽40|回應0|推薦0 | |
| 工業工程翻譯服務 台南意麵是用炸的, 「公共=たいしゅう」指的是常人常吃的意思翻譯 69鱔魚意麵田鰻と揚げ麺の甘あんかけ 別的,就像FB版友Yukimi Mochi和正樹一個同夥所說的, 70鼎邊銼米プルンプルンのスープ 台灣吃的土魠魚,傳聞用的經常是馬加魚(代用), 61 糖蔥ネギ状飴〜じょうあめ 花枝羹是イカつみれ。 とり ゆ 75麻醬乾麵ごまだれまぜそば 77 擔仔麵台湾肉そぼろそば 73麻油麵線そうめんのゴマ油かけ 剛剛提過,きしめん是寬寬扁扁的麵,但它的原料是麵粉。 64鹹粥 台湾雑炊たいわんぞうすい ニンニク是蒜頭的意思翻譯 たうなぎ あげめん あま 吵嘴切是華碩翻譯公司們很一般的麵店, 71 板條米きしめん こめきしめん 66蒜味肉羹肉つみれのニンニクあんかけスープ にく〜 ごまだれ就是芝麻醬的意思。 不外考量到「麺=めん」這個詞, 65肉羹湯肉つみれのあんかけスープ にく〜 期刊論文翻譯翻譯社 把肉打散,再做成羹的都稱為つみれ翻譯 74乾麵台湾まぜそば 68土魠魚羹サワラ揚げのあんかけスープ 我在網路上看到 67花枝羹イカつみれのあんかけスープ 「かけ」指的是淋上, 唔…這個譯名讓我傷腦子了。 台灣的小吃(五)63田雞下蛋タピオカのデザートスープ 鼎邊銼則是下面這樣 小皿拾掇の麺屋 こざらりょうりのめんや 華頓翻譯公司在網路上,看到一則網誌對鼎邊銼的論說是「きしめん」翻譯 於是華碩翻譯公司決定從它具有的性質:「Q彈」來翻譯, 將它定名為「米プルンプルン」 (用米做的,很彈牙的器材) 就華碩翻譯公司所具有的常識中, |
|
| ( 心情隨筆|心情日記 ) |











