字體:小 中 大 | |
|
|
2024/07/12 09:31:59瀏覽197|回應0|推薦14 | |
*-* 這是在三芝雙連安養院對面..面臨淡水口處一角..美麗的夕陽.. 讓我想起孤獨與外勞住在安養院的..蘇伯伯..跟老爸所謂的北大三劍客之一.. 那時離家有20分的車程..每星期隔三岔五的會去看看他.. 從小我們幾家住在宿舍裏頭..長輩們與我們這些孩子們相處得像親人.. 看蘇伯伯好似看見旅居國外的父親一樣兒.. 疫情開始..不是直系親屬不得探視.. 我們也只能以line通話視訊聯繫..藉由我這了解老爸與王伯伯的近況.. 每次去看完蘇伯伯...我都會在這兒停留許久... 望著海思念遠在天與邊的親人.. 也想到每次老爸遠洋電話希望我能過去陪他..對我的盼望.. 但是種種因素..後因沒有約束就隔2年去探望父母.. 母親離世我將母親帶回台灣送往金山.. 老爸仍然不捨多年的理念.不肯回台.. 搬離淡水沒幾年..蘇伯伯走了..老爸..旅居美國的王伯伯這三劍客相繼離逝... 那兒成了觸景傷情的地方.. 唯一的想念..美麗的地方...再也沒有勇氣回去..*-* (今日FB登出在2018/07/13日PO上的回憶相片) Danny Boy 艾拉·羅伯茲的歌曲 O Danny Boy, the pipes, the pipes are calling From glen to glen and down the mountainside The summers gone and all the roses falling Its you, its you must go and I must bide But come ye back when summers in the meadow Or when all the valleys hushed and white with snow Its Ill be here in sunshine or in shadow O Danny Boy, O Danny Boy, I love you so When winters come and all the flowers are dying If I am dead, as dead I well may be Youll come and find the place where I am lying And kneel and say an "Ave" there for me And I shall hear, though soft you tread above me And all my grave shall warmer, sweeter be And you will bend and tell me that you love me And I shall sleep in peace until you come to me Danny boy 丹尼少年 由愛爾蘭民謠《倫敦德里小調》改編,原是一個世紀前,一位愛爾蘭父親寫給即將從軍的兒子,告訴他説,當你下次回來的時候,我大概已經躺在墳裏,就像整個夏天的過去,花朵的凋零,就像你現在要走,也不能挽留。後來,作者又加上第四段,才使得這首歌由父子間的訣別,變成了好似情人的分手。 照愛爾蘭民歌的原始意味,這首歌是寫父子之情,Danny Boy最後尋找到的,是父子之愛。 |
|
( 心情隨筆|心情日記 ) |