字體:小 中 大 | |
|
|
2013/11/20 21:05:22瀏覽771|回應5|推薦52 | |
鴿子和戰士 許其正 2103/11/19 大紀元時報文學世界 ——1997年8月23日
鴿子,白色的,灰色的 飛翔在戰爭紀念館附近上空 一步一點頭地行走、嘻戲 在戰爭紀念館前廣場 不時咕咕地鳴叫 狀極悠閒自在 不受一絲烽火的影響
戰死的兵士們的靈魂 一個個安靜地 居住在各自的紀念碑石裡 他們不再拿著武器瘋狂衝鋒 也不再到處點燃戰火 只是孤獨無依,流淚 思念家鄉和親朋好友
願鴿子的翅膀 永遠不被戰爭折斷 願紀念碑石不再增加 沒有戰死的兵士再遷居進去 願衝突永遠不再發生 戰爭永遠從世界上消失 橄欖枝永遠載著和平悠遊
Pigeons and Soldiers Hsu ChuCheng ——Aug. 23,1997, Seoul War Museum
Pigeon, white, gray Flying in the sky over the Museum Or stepping leisurely while chasing one another In the square before the Museum They walk leisurely Keeping cooing Very peacefully
Each soul of the soldiers who died on battlefield Lives quiet In his own monument They don’t battle with guns Any longer But live lonely life, shedding tears Missing their home towns and their relatives and friends
I wish the wings of the pigeons Will never broken again by war I wish monument stones never increase Let the alive soldiers remove in them I wish armed conflict never happens again War disappears forever in the world And olive branch always carries peace |
|
( 創作|詩詞 ) |