字體:小 中 大 | |
|
|
2014/10/05 12:00:26瀏覽411|回應0|推薦37 | |
Writer at SCT ltd co. That Flying ROC Hsu ChiCheng
Oh, that flying roc (楊虛譯) World of Poets 2014/10/5 附中文原詩如后: 那隻飛鵬 前面是一片茫茫 突起的險峻高峰過去了 而他仍向前飛去 啊,那隻飛鵬 その鵬 その鵬 俄かに翼を広げ飛び去った 堂々として 前方へ飛んで行った―― 前方は蒼茫たる大空 前方は限界の無い未知 それでも 鵬は飛び続ける 浮きつ沈みつ 鋼鉄のような意志で 茫々とした前途を照らす…… 尖っている峰に乗り越えた 黒い雲、濃い霧を乗り越えた 雷に乗り越えた 嵐も乗り越えた 相変わらず前向いて飛んでいる 前に飛ぶ 全てはきっと歴史になるから おお、その鵬 諦めることを知らない鵬 今は、雄雄しい姿で 翼を広げ飛んでいく (訳者:殷暁媛)
再附法文譯詩如后:
Cet oiseau Peng Cet oiseau Peng Qui déploie soudain ses ailes et s’élève Dans une pose majestueuse Vole droit devant — Devant lui la vastitude Devant lui l'inconnu Mais il avance encore Tantôt haut tantôt bas, Par sa ferme volonté Illumine l'avenir vaste et inconnu... Traverse les cimes abruptes et vertigineuses Traverse le dense brouillard et les nuées épaisses Traverse les éclairs et le grondement du tonnerre Traverse les tempêtes de vent et de pluie Il vole encore droit devant lui Droit devant lui Traversera tout Ah, cet oiseau Peng Est un oiseau Peng à la volonté inflexible Maintenant, dans sa pose majestueuse, Les ailes déployées dans le ciel, vole droit devant lui. (Translated from Chinese into French by Isabelle Terpreau) |
|
( 創作|另類創作 ) |