網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
清晨弄潮
2020/03/05 07:58:37瀏覽7625|回應0|推薦57
清晨弄潮
作者:許其正
更新: 2020-03-05 2:13 AM 大紀元時報文學世界

為了得以就近親自嚐味清晨弄潮的樂趣,我們昨夜來到了海濱,住在海濱的旅社裡。
躺在床上,海的歌音,始初是一曲催眠曲,從海邊傳來,在我耳邊輕輕吟唱著,吟唱得連床舖都在我的矇矓意識中,成了一個搖籃,不停地輕搖緩盪。整夜,我把身子交給了這個搖籃,把耳朵交給了海的催眠曲,把眼睛交給了幽暝……。
當從遙遠的矇矓中醒來,只覺空際已有曙光的消息在傳播;海的催眠曲已唱罷,換上了一曲晨歌,節拍簡短、輕快、活潑、悠揚,聞之,令身心一爽,精神振奮。
我們便在微微的曙光中奔向海邊……。
一到海邊,只見海面在微微的曙光中呈現著一片深色的寬大胸脯,正在一起一伏。那是海在做深呼吸吧!隨著海一次又一次的深呼吸,海水便掀起一陣又一陣的海潮,在海邊一起一伏,一漲一落;每一起漲,海潮便是一條白色綢緞,在微明中顯得白而亮麗,然後碎沒,退落,再翻掀成一陣新的海潮……。
海潮有起有伏,有漲有落,達到高潮又趨向低潮,然後又從低潮升向高潮;人生不也如此?
我們衝向海潮……。
海潮以它們白色的綢緞加在我們的雙腳,我們的身上……。
海潮以它們的白色浪花,噴滿我們一身,綴滿我們一身……。
海潮以它們豐厚多情的雙唇,親吻遍吻我們的雙腳……。
海潮以它們柔軟輕靈的手,伸向我們,獻給我們以輕撫……。
從海潮和我的肌膚接觸時起,一股清涼便從我的肌膚,直傳入我的內心深處,遍及全身,而一股舒暢也是的,還有,一股滿足,一股激昂和一股愉悅……。
還有什麼悶熱、苦惱、煩憂?已被全部溶融殆盡,拋諸九宵雲外了。
我遂和大家歡呼了起來。歡呼聲中也飛濺著所有的舒暢和滿足,所有的愉悅和激昂。
我們衝向海潮,又從海潮裡後退,又衝向海潮,又從海潮裡後退……。
力在揮發著。歡樂洋溢在各處。笑聲和叫聲共海潮音齊飛……。
這是一片混亂的秩序。
摔倒了,就爬起來,繼續弄潮,有的人甚至乾脆順勢賴在海潮裡,讓它浸個夠,享受海潮的親撫,雙唇的親吻……。
這裡是一片混亂的秩序。水沫一再噴上人的身體。噴上人的臉……。
曙光在我們一次一次衝向海潮又從海潮後退之間,漸漸來臨;逐漸地,早晨的臉出現了,太陽在東方升起來了,光明已普遍來到人間,我們便結束了這一場清晨弄潮,將所有清晨弄潮的一切還給海邊,將海和海灘還給太陽,還給即將到來的熱浪……。

Play with the Tide at Dawn Hsu ChiCheng 

In order to appreciate the taste of fun in playing with tide personally at dawn, we come to the seaside and stay in the hotel of the seaside yesternight.
Lay on the bed, the song of the sea is a lullaby at first, transmitted from the sea, recites gentle by my ears, recited it even the bed becoming into a cradle in my dim sense and swing softly. Whole the night, I delivered my body to this cradle, delivered my ears to the lullaby of the sea, delivered my eyes to the gloom…
When awake from the hazy faraway, I just feel that the news of the dawn propagates in the air; the lullaby of the sea is come to an end, replaced it is a morning mood, short in beat, agile, active, melodious, on hearing it, I feel comfortable, bestir ourselves.
We then rush to the seaside in the tiny dawn…
As reach the seaside, we just see the sea surface appears a piece of deep wide breast on the slight dawn, is rising and falling. May it is the sea does deep breathing! The sea water rises a spell after a spell of the sea tide follows the rising and falling of the sea, rising and falling , ebbing and flowing; with each rises, the sea tide is a piece of white silks fabric, seems white and bright in the faint light, and then smashes, ebbing, then lifts into a spell of new sea tide…
There is rising and falling, ebbs and flows the sea tide, it will be low tide after it reaches high tide, and then from low tide rises to high tide; is life not so?
We rush to the sea tide…
The sea tide adds white silk fabric on our feet, our body…
The sea tide sprays on our whole body with their white spray, adorns our whole body…
The sea tide kisses our feet with their thick lips…
The sea tide strength their soft kin hands, offers us slight caresses…
From the beginning the sea tide touches my skin, a band of cool transmits my deep inner mind, extends whole my body, and also a band of cozy, and besides, a band of satisfy, a band of passion and pleasure…
Is there still any sweltering, vexed, worry? They all smelt exhausted, threw away.
I therefore hail together with all of us. There splashes whole the cozy and satisfy in the hail, whole the pleasure and passion.
We rush toward the sea tide, and retreat from the sea tide again, and once more rush toward the sea tide, and once more retreat from the sea tide…
Power is play the role of. Happy is permeating everywhere. Laugh and hail fly together with the sea tide…
This is a part of the order of confusion.
Arouse while tumble, play with the tide again succession, someone even hang on the tide on the way, to soak enough, enjoy the caress of the tide, as well as the kiss…
It’s an order of confusion. The foam sprays on the body, sprays in the face…
The dawn comes slowly from our rush toward the tide and retreat again; gradually, dawn appeared, sun rises from the east, brilliance is everywhere, so we make play with the tide comes to an end, back all play with the tide to the sea side, the sea and sea beach to sun, back to the coming heat wave…@
( 創作詩詞 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=cchwr131949&aid=131929007