網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
To White Hair Hsu ChiCheng
2014/04/05 14:19:10瀏覽482|回應0|推薦31

To White Hair    Hsu ChiCheng

 

Don’t be so dejected and dispirited

O my courageous hair

Only a small touch of autumn

What’s to be afraid of?

Why to be like a reed

Which raises its white flags in succession

Want to surrender?

The day has not yet been broken!

Be steady of footing

Be straight of body

In spite of wild winds and rushing rains

You shall be adamant

— Like a bamboo!

Braving ice and snow

You shall be like a plum blossom

— Never wither!

     (zhang Zhizhong)

Poems of the World  Autumn 2013(reprinted)

中文原詩如后:

 

給白髮    許其正

 

別頹喪一至於此

我堅強勇敢的頭髮呀

才那麼一點點秋意

有什麼好害怕的?

為什麼要像蘆葦

忙不迭地紛紛舉起白旗?

想投降嗎?

天都還沒亮呢!

站穩腳跟

挺起胸膛

任它風狂雨驟

你要像一支翠竹

——堅忍!

任它冰雪為虐

你要像一朵梅花

——不凋!

 
( 創作詩詞 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=cchwr131949&aid=12272941