fllf 408b476e 星海辰歌 ✿ 泉 Sir Norton 魯賓遜,救命! 黃掬馥 YingZhao 小小茉莉 洛城聞笛 ( 追逐生命的餘光) 繽紛 豁然 (相遠莫相忘)
more...
"你是哪裡人?"幫客人掛槍結帳時,以為駕駛先生和朋友對話,沒注意。"你是哪裡人?"客人笑看著我,後座一位太太也對我瞧著。"喔!請問您是問我嗎?我是台灣人。"二位客人似乎不相信又不好問,於是我直說:"我是台灣苗栗縣人,因為從前家住眷村都是外省人居多,所以口音受了影響。"終於恍然,得到解答的神情感覺令人滿意,躬身微笑送客。每隔一陣子,甚至一兩天都會有人好奇我的口音,喜歡欣賞厭惡~~始終經歷,不相信的有希望我提供證明甚至滾出台灣~~~早已見怪不怪。但其實這幾年我也嘗試學習用閩南語和客人交談,所謂的口音其實應該也已被混淆了。多年前有位至交好友形容我的口音是南方口音,令人覺得溫暖。那時才忽然好奇問:"是南方何處的口音?"好友回答:"湖南。"這才想起年幼時對鄰家叔伯阿姨的問候都是:"趙姥姥好!張爺爺早~~"而我也覺得擁有這樣的口音其實也挺好,在之後幼兒教學與正音課程起了很大的作用。我是哪裡人?不重要,重要的是盼望自己對待客人的熱誠始終如一,這樣就好了~~。
寧靜姐:
晚安您好!
是的,如同您一樣。不過江水不是為了猜測,而是希望透過與客人彼此間的交流,了解甚至學習聽懂客人們的腔調。這確實是一件非常有趣的事情。雖然江水認人記性差,但來客的聲音並不輕易忘記,自己也常常覺得慚愧和不可思議。
謝謝您的來訪~~感恩您~~
浮生仁兄:
台語漢文較國語平仄更多音,更接近古音,聽歌仔戲或是台語朗讀詩句非常好聽,何況是鹿港海口腔?而您的腔調也獨具特色,很是好聽。
江水對語言和戲曲的包容性很廣,也很愛聽。覺得任何地方的語言都是上天賦予的藝術,挺喜歡也挺能接受。當年到徐州搭計程車時,同搭的二位年輕學生和司機大哥,沒有人聽得出我的口音來自台灣,直到自我介紹時還目瞪口呆,但是他們似乎也不排擠,反而欣然同車,也是令人難忘的經歷。
天下本一家,居處個不同,"誠心實意"才是人與人之間彼此最重要的互動。
感恩您的來訪~~謝謝浮生仁兄~~
你是哪裡人? 這是生活在國外的人常被問到的問題 可以理解
住在自己的國家領土上 在自己的家園 還常被問這問題
甚至是有偏見的質疑 真是不可思議
和煦秋陽:
視野不同視角便有所區隔。站所來客多,異國游子更是不在話下,我也常常會問起:"請問您是哪裡人?說話的口音特別好聽。"稱讚自然是發自內心。但她(他)們大都笑容燦爛,如果時間許可還能分享交流見聞,也算是盡了一份小小國民外交的心意。
除了激烈言詞不予理會,江水還有個不得不的理由,就是當年推行國語政策,煩請對方要不把我塞回娘胎,要不請他幫忙讓時光倒流~~否則定局已成,誰知誰會出生在何種世代???
終究只是操心太多~~~
感恩您的來訪,謝謝您~~~
任何人移居到異地,很自然就會受到當地的生活文化而改變。
我當兵時,也很自然混雜了中、南部台語口音;而台語就像美語,又和原來英語已有所差異改變了。
這些都是人類生活文化裡,很自然的演化。
向陽春:
早安您好。
是的啊~~所謂入境隨俗,所以江水最初說出的台語就像捉不到正確的音節。便是如今也都還不很流利,有著非常明顯的腔調。但應不影響人與人之間彼此交流的熱誠,這是最難能可貴的。
感恩您的來訪~~