字體:小 中 大 | |
|
|
2024/03/26 21:14:18瀏覽457|回應1|推薦18 | |
[前言]
話說小弟昨天(20240325周一)晚上 在守護天使米迦勒首席天使長殿下的要求下看了「我們的翻譯官」第一集並且寫觀後感 (網址請參考: https://blog.udn.com/barnabas/180436403 ) 今晚稍早 米迦勒殿下又叫我看「我們的翻譯官」第二集並且要趕在洗澡前寫觀後感 也就是時間非常緊張 我雖然有點錯愕 不過基於跟米迦勒殿下他們多年的交情跟信任關係 小弟剛才還是看了「我們的翻譯官」第二集 並且開始寫這篇觀後感 [第二集觀後感] 第一 在慶功晚宴上 男主角貼心的安排把一道名菜去辣 在有同仁質疑時並說因為他不吃辣 其實是因為女主角當時身體不適合吃辣 他對女主角(前女友)的餘情猶在! 第二 男主角公司的競爭者TLA在男主角公司語譯天下發布會後馬上開發佈會 說他們能把速度提高零點四秒 男主角公司人心惶惶 該公司的外國合作方也嚴重質疑 但男主角表現出不慌不忙的態度 表示這一切是在他的預料中 也早有回應方式 而且強調快不代表好 他可以在評估中達到九十九分! 第三 男主角的商業夥伴(佟總,女性)對男主角表示她怎麼可以承諾下一版就可以達到九十九分 先不說做不到 就算坐得到也不能做 因為這違反商業邏輯等語 男主角回應的很直接: 你就是要每一個版本都褥消費者一次羊毛就對了! 他的商業夥伴回答:「公司不是我一個人的」 說也巧合 今天家父跟我說他的某件民生用品壞了 家父並表示:現在的產品生產邏輯跟以前不同 以前是希望產品能用越久越好,現在則是希望產品很容易壞 這樣產品才有銷路等語 家父說的話與今天這段劇情有異曲同工之妙XD 第四 女主角的表妹(也是口譯員)問女主角跟他共同的外公(也是翻譯資深教授) 她跟她表姊對男主角引用的兩句古文的翻譯誰比較好 (問的時候只說是她同事的翻譯,沒說是她表姊) 她外公就說女主角的翻譯比較好 因為依照翻譯的準則信達雅三層次的要求 她的翻譯只達到第一層次(信) 她同事(表姊)的翻譯則達到第二層次(達) 第五 男主角參加一個節目 這個節目的主持人問男主角很多尖銳的問題 例如翻譯機跟人工翻譯誰比較優秀 男主角堅持翻譯機(人工智能翻譯)的前景 主持人則打電話給女主角訪問女主角 女主角的意見與男主角不同 認為人工智能翻譯在可見的未來沒辦法取代人工翻譯 因為人工智能翻譯有三座大山 分別是一字多義、句子的複雜結構以及欠缺人的溫度 女主角認為第三項是人工智能最難克服的 而男主角則認為前兩項都不是什麼問題 因為人工智能不是傳統電腦,具有學習功能 至於男主角對第三項有沒有做出什麼回應我就沒有記得很清楚了 因為時間所限 以上簡單的看劇心得跟大家分享! 願 主耶穌基督的恩惠、 神的慈愛、 聖靈的感動常與我們眾人同在! 敬祝各位格友平安健康 有美好的一周 法喜充滿 福杯滿溢! 巴拿巴敬筆+_+ 20240326(二)9:14 PM(台北DELL電腦時間) |
|
( 休閒生活|影視戲劇 ) |