字體:小 中 大 | |
|
|
2011/12/28 23:24:52瀏覽3724|回應2|推薦0 | |
感謝Raura與蝶提供消息! 瞧瞧這張官方海報,看起來還不錯呢!(心) 連官方海報都出來了,譯名應該確定是叫《麻吉‧妖怪島》了;片商要我們1月20日到戲院去飆出眼淚,應該是不會改期了吧?不管怎麼樣,持續祈禱中。 首先先來瞧瞧來自『開眼電影』的介紹: 喔~原來這個小鬼頭兩歲啊...不過這"紅皮"與"阿青"是怎麼回事?!這翻譯也太隨便了吧!(吼) 不過在仔細看看這劇情介紹...怎麼好像跟我不管是看預告還是看宣傳節目後的理解不太一樣呢...?(思) 所以我們再換一篇來瞧瞧好了! 接下來是『百老匯影城』的影片介紹: 寫的很詳細喔!雖然介紹的部份感覺會有雷,但回想看過的日本宣傳節目中,對於故事介紹好像也差不多是講到這哩,也就是說,再後面還會出現讓觀眾意想不到的爆點嗎?! 也是不管怎麼樣,對這部真是越來越期待了!! 這次的官方海報我還蠻喜歡的,從日版海報為出發點,配上中文譯名後,字體與顏色都沒有什麼太大的違和感;官方譯名《麻吉‧妖怪島》我也很喜歡,當初光聽日版原名,想了很久不知道台灣會給一個什麼樣的名稱(前提是必須有上映...),最貼近原文也是在官方譯名出現前最多使用的應該是《怪物島上的紅鬼》吧,雖然非常貼近原意,卻又覺得感覺少了些,現在這個官方譯名,讓我有很俏皮、可愛的感覺。 掛在阿部貓名字後的作品終於脫離萬年《舞伎哈哈哈》。但掛個《太平洋的奇蹟》...你在裡面也只出現四次吧...(汗) 話說這部電影不只是內容(看起來)有趣,連演員們跑宣傳的節目也很有趣喔! 首先看看《國王的早午餐》: 四位主要演員帶著劇中的小分身一起來宣傳,苦瓜娃娃好可愛唷!!(扭來扭去) 是說,阿部貓這顆短短的小平頭竟然還能抓的起來,造型師大人也真是強大。(拜)天氣冷啊,快點變回長毛貓吧。 節目除了造慣例請演員們分享製作心得外,還有簡單的小問答,阿部貓提到的蓮蓬頭太高讓我暴笑了!還是有比你矮的人嘛~(誒你) 這隻貓的字很秀氣呢,這麼大的版子只佔這麼一點空間。 這部動畫使用的是與以往不同的錄音方式『プレスコ』。不同於一般動畫製作是先有畫面、再由聲優依畫面配音,『プレスコ』的製作是先由聲優依劇本內容配音,在由動畫工作人員配上畫面。看起來這在日本是個創新的嘗試,也成了每次上節目宣傳的重點。 這種製作方式讓我想起去年上映的美國動畫『Rango』。 『Rango』也是先由演員將聲音"演"出來,導演再由演員的表現來製作動畫畫面。只是這部的配音明顯沒有美國人歡樂就是... 後來還有在『SmaSTATION!!スピンアウト「friendsもののけ島のナキ」特別編』宣傳: 演員來賓只有YOU桑一人。我一直覺得YOU桑的本嗓與配出來的聲音差很多! 可能是專為宣傳開的特別節目,介紹內容也比之前其他節目要更來的詳細。 節目中依然提到了不同已往的配音方式,還有一小段錄音過程與成果對照;即興演出的阿貓好可唉!這隻貓果然是用演技在配音的。(拇指) 繪製過程也很厲害,還有場景的部份,竟然是以實體場景拍攝!小小的娃娃屋做的真是精緻啊~(嘆) 除了介紹這部戲外,也連帶介紹了三部CG動畫,還有問答活動,我都猜對了唷~(得意個屁!)。 不過最讓我驚喜的還是出現了電影版『西遊記』的片段,雖然目的是香取的孫悟空,但也有小內的鏡頭喔!!(大心) 真是越~來越期待了!所以,一起祈禱明年1月20日電影如期上映吧!! |
|
( 休閒生活|影視戲劇 ) |