字體:小 中 大 | |
|
|
2009/09/30 11:08:06瀏覽747|回應0|推薦11 | |
想不到我們的大詩人余光中先生,可以如此輕鬆的幽孔子一默,不錯不錯! 在教材上看到這篇《戲孔》文,不僅創意十足,也挺有趣的,諸君不妨一讀: 孔夫子印名片 孔子收到美國「世界漢學國際研討會」的請柬,邀他在開幕典禮後作專題演講,十分高興,準備先去印一盒名片。文具店老闆見聖人來了,異常恭敬,問清楚名片要中英文對照,對孔子說:「英文的一面,不知該怎麼稱呼?」 「不是有現成的Confucius嗎?」孔子反問。 「那是外國人對您老的尊稱,『孔夫子』拉丁化的說法。」老闆笑笑說,「您老不好意思自稱『孔夫子』吧。」 「那倒是的,」孔子想到自己平常鼓吹謙虛之道,不禁沉吟起來。「那,該怎麼印呢?」 「杜甫昨天也來過,」老闆說。 「哦,他的名字怎麼印的?」孔子問。 「杜先生本來要印Tu Fu,」老闆說。「我一聽,說,不好,太像『豆腐』。杜先生說,那就倒過來,叫Fu Tu好了。我說,那更不行,簡直像『糊塗』!」 「那怎麼辦?」孔子問。 「後來我對詩聖說:『您老不是字子美嗎?子美,子美……有了!』杜甫說:『怎麼有了?』我說:『杜子美,就叫Jim-my Tu吧!』」 孔子笑起來,叫一聲「妙」! 「其實韓愈也來過,」老闆又說。 「真的呀?」孔子更好奇了。「他就印Han Yu吧?」 「本來他要這樣的,」老闆說。「我一聽又說不行,太像Hang you了。韓老說,『倒過來呢?』我說,You hang?那也不行。不是『吊死你』就是『你去上吊吧』,太不雅了。」 「後來呢?」孔子問。 「後來呀,」老闆得意洋洋,「還是我想到韓老的故鄉,對他說:『您老不是韓昌黎嗎?』他說『是呀』。我說就印Charlie Han好了。」 「太好了,太好了!」孔子笑罷,又皺起眉頭,說,「他們都解決了,可是我到底怎麼印呢?」 老闆想了一下,叫道,「有了!」 「怎麼啦?」孔子問。 「您老不是字仲尼嗎?」老闆笑道。 「對呀,」孔子滿臉期待。 老闆大叫:「就印Johnny Kong好了!」 不久那家文具店國際聞名。大家這才發現,那老闆原來是諸葛亮假裝的。 哈哈哈!真的不錯,我今天晚上也想問問諸葛亮,依我的名字,要怎麼印才恰當! |
|
( 休閒生活|笑話 ) |