字體:小 中 大 | |
|
|
2020/07/15 15:57:09瀏覽105|回應0|推薦0 | |
會造成不愉快誤解的,還有problem和question。
有個學生說,他每次開完會,也都會問主管 "Do you have any problem?" 以確定主管沒有要問他的問題。 問過幾次之後,有一回他的主管終於受不了,請他不要再問 "Do you have any problem?",他說 "I don’t think I have a problem." 問人有沒有problem,是問:你有什麼trouble、你有什麼毛病、你有什麼疑難雜症?......之類的。而不是問人有沒有問題要問。
中文「問題」可以對應到 (1) question; (2)trouble; (3) issue,講英文時我們先確認是哪一個意思。當我們的意思是「疑問」就用question。 He asked many questions in the meeting. (會中他問了很多問題) 如果是疑難雜症,相當於trouble,就叫problem。 The scale of the problem is massive. (問題規模龐大) 如果你的問提是泛指事件,那就用issue。 There are still some issues to talk about. (還有一些事件要討論) https://businessweekly.com.tw/careers/blog/1810 |
|
( 知識學習|隨堂筆記 ) |