網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
problem和question
2020/07/15 15:57:09瀏覽105|回應0|推薦0
會造成不愉快誤解的,還有problem和question。
有個學生說,他每次開完會,也都會問主管
"Do you have any problem?"
以確定主管沒有要問他的問題。
問過幾次之後,有一回他的主管終於受不了,請他不要再問
"Do you have any problem?",他說
"I don’
t think I have a problem."
問人有沒有problem,是問:你有什麼trouble、你有什麼毛病、你有什麼疑難雜症?......之類的。而不是問人有沒有問題要問。
中文「問題」可以對應到
(1) question; (2)trouble; (3) issue,講英文時我們先確認是哪一個意思。當我們的意思是「疑問」就用question。
He asked many questions in the meeting.
(會中他問了很多問題)
如果是疑難雜症,相當於trouble,就叫problem。
The scale of the problem is massive.
(問題規模龐大)
如果你的問提是泛指事件,那就用issue。
There are still some issues to talk about.
(還有一些事件要討論)

https://businessweekly.com.tw/careers/blog/1810
( 知識學習隨堂筆記 )
回應 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=amisay168&aid=143152463