字體:小 中 大 | |
|
|
2022/05/06 22:12:21瀏覽238|回應0|推薦0 | |
有一些詩歌的香氣在歲月的沉澱裏,不僅沒有褪去,反而越來越令人回味,例如葉芝的《當你老了》。年少的時候等候這樣的人出現,有為賦新詞強說愁的嫌疑。學生時代這首詩歌在我眼裏代表了最真摯深沉的愛情,並認爲它就在前面不遠處,只要我走過去,它就在那裏。我若不走過去,它還會在那裏等著我。這種沒有根基的信心到底是無知,還是天真? 很多、很多年過去了,當我讀到——"多少人愛你青春歡暢的時辰,愛慕你的美麗,假意或真心,只有一個人愛你那朝聖者的靈魂,愛你衰老了的臉上痛苦的皺紋"的時候——依然爲之動容,但内心的感受卻和當初青春歡暢的時候讀,大不一樣了。一個人若愛上另一個有著“朝聖者的靈魂”的人,或許那人自己也是個“朝聖者”吧。兩人心之所求若不一致,其實是很難在人群將彼此識別出來的。 當自己看過了一些世事變遷,體會了一點生離死別,又在這首詩裏面看到了親情和友情,才明白一個人不論學位高低,薪水多少,在内心深處心所缺求的不外乎愛和接納。 當你老了,頭白了,睡意昏沈, 爐火旁打盹,請取下這部詩歌, 慢慢讀,回想你過去眼神的柔和, 回想它們昔日濃重的陰影; 多少人愛你青春歡暢的時辰, 愛慕你的美麗,假意或真心, 只有一個人愛你那朝聖者的靈魂, 愛你衰老了的臉上痛苦的皺紋; 垂下頭來,在紅光閃耀的爐子旁, 淒然地輕輕訴說那愛情的消逝, 在頭頂的山上它緩緩踱著步子, 在一群星星中間隱藏著臉龐。 When you are old --- William Butler Yeats
When you are old and grey and full of sleep, And nodding by the fire, take down this book, And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had once, and of their shadows deep; How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true, But one man loved the pilgrim Soul in you, And loved the sorrows of your changing face; And bending down beside the glowing bars, Murmur, a little sadly, how Love fled And paced upon the mountains overhead And hid his face amid a crowd of stars. 當你老了 趙照詞 莫文蔚唱 https://www.youtube.com/watch?v=AlHQ6wlOouk |
|
( 心情隨筆|心情日記 ) |