網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
學妹發明了新湯
2008/04/24 10:16:55瀏覽666|回應0|推薦5

學妹的韓文發音,有著典型的問題,
就是不該氣音的時候會氣音,要氣音的時候卻又不氣音...
(這裡牽涉到一些韓文發音規則的解釋,因為有點複雜,就不贅述了)
因為這樣,我常在糾正她的發音,不過她還是常常忘記,
以至於在昨天,終於讓她發明了一種"新湯" XD

昨天我問她有沒有考試,她說有,是"語學堂"的考試...
"語學堂"的韓文是"어학당"(eo hak dang),
可是她把"당"字的音發得太重,變成"탕"(tang),
因為"탕"字有"湯"的意思,於是乎,在學妹如此的發音之下,
好好的一個學習語言的場所"語學堂"(어학당),就此變成了一碗"語學湯"(어학탕) XDDD

於是,我馬上開始鬧起她...
"어학..?"(語學..?)(湯字特別加重 XDDD<---機車)
"그 건 무슨 탕이야?"(那是甚麼湯啊?)

學姐和日本室友聽到,當場大笑,日本室友還當場配合起我來:
"이 탕은 무슨 맛이지?"(這湯是什麼味道呢?)
"응...아마 책의 맛?"(嗯...難道是書的味道?)(我說)

學妹還滿厲害的嗎,隨隨便便就創造出一種新湯,哈哈...

( 心情隨筆雜記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=aegi&aid=1811196