網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
「笨拙的」知識詐欺犯,越描越笨,醜莫大焉!/《經濟學人》指著鼻子罵馬「無能的笨蛋」,全世界皆知的公開秘密!
2012/11/22 04:54:54瀏覽475|回應12|推薦65
〈金恒煒專欄〉「笨拙」的知識詐欺!
 
2012-11-20

馬英九被國際權威雜誌《經濟學人》指著鼻子罵「笨蛋」,真是醜莫大焉。如此嚴重的侮辱,藍調統媒在無計可施之下,只好用最原始的欺瞞手法遮醜,把「笨蛋」硬掰成「笨拙」;守口如瓶這不是誤譯,而是詐欺,是笨拙的知識詐欺。

 

《經濟學人》的內文強調「馬英九是無能的笨蛋」,「笨蛋」(bumbler)是名詞,「笨拙」則是形容詞或副詞,名詞絕不能譯成副所以「馬英九是(一個)笨蛋」,通;譯為「馬英九是(一個)笨拙」,就不通了。即使在遂行知識詐欺的《聯合報》投書文章中,掛教授之名的,引用《經濟學人》也非得譯為「馬英九是笨蛋」,即使沿用《聯合報》詐譯的,也只能是「笨拙的總統」,而該報記者指馬命令外交部向《經濟學人》抗議,根本是「笨拙的澄清方式」;看罷,笨拙是形容詞。文法也有律法,不可以逾越逾越了就形同犯法,藍調統媒犯的是知識詐欺罪。 

 

再就意義分析來說,「笨蛋」是負面貶義,「笨拙」就不然了;「余詩文笨拙」或「余笨拙不解伶倫」(伶倫,樂師名。)哪有帶污辱性?有人會污辱自己?如果《經濟學人》指馬只是「笨拙」,為什麼馬要下令外交部替他抗議?為什麼有藍委反擊《經濟學人》是「欺人太甚!」可見英國媒體定調的馬是「笨蛋」,而非「笨拙」。問題是,把「笨蛋」說成「笨拙」,馬就不笨了?

 

至於龍應台的回應更有趣,她說:「把外國媒體的報導,當做上級機關的樣子,有點小題大作。」如果巴掌呼在臉上示眾都算小題,那麼大題是什麼?大笑龍應台的自我防禦心態很類似習近平在墨西哥的態度,習說:「有些吃飽沒事幹的外國人,對我們的事情指手畫腳…。」中國人真是義和團。嘿嘿嘿

 

無論是評價也好,或如龍應台所說的所謂「報導」也好,馬英九要怎樣「抗議」?抗議必須從事實出發,《經濟學人》引用事實有像《聯合報》等詐欺不實嗎?與中國貿易造成中資大舉入侵炒樓,結果房價大漲。有造假嗎?電費調漲、政策反覆。有造假嗎?退休制度只圖利特權族群,不改,二十年內破產,改則得罪國民黨狂熱支持者,馬左右失措。有造假嗎?林益世案重挫馬形象。有造假嗎?《經濟學人》援引TVBS民調,馬支持度只剩十三%,不是事實嗎?文末殿以連勝文的「丐幫說」,指出國民黨內重要政治人物批馬而鬧內訌。不是事實嗎?  

 

馬英九要如何向《經濟學人》抗議?難道要學中國駐舊金山總領事,向奧勒崗州的市長抗議,要求去除台美人經營的餐廳外牆批中國的壁畫?「笨蛋馬英九」的抗議,連藍媒都反對,終究匆匆急踩煞車,卻謊稱沒有下令。馬英九說謊,難道以為大家都像他一樣笨  跟他媲美的,恐怕只有用「笨拙」搞「笨蛋」的藍調統媒如《聯合報》之流了;他們笨拙的詐欺,除了自愚還能愚人嗎?懷疑

 

(作者金恒煒為政治評論者; 

http://www.libertytimes.com.tw/2012/new/nov/20/today-o11.htm

( 時事評論政治 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=ab9409y&aid=7065179

 回應文章 頁/共 2 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁

喬瑟夫~搞一中意識型態嫖盜魯蛇真孬種^^
等級:8
留言加入好友
各國辭典 幾為負面詞:搞糟事情、笨手笨腳、呆瓜、成事不足,敗事有餘.. (馬奴英文程度爛, 別再硬凹了..)
2012/11/22 05:30

搞糟事情、笨手笨腳、呆瓜 各國辭典 幾為負面詞

.作者: 王嘉源╱綜合報導 | 中時電子報 – 2012年11月21日 上午5:30.

中國時報【王嘉源╱綜合報導】

英國《經濟學人》雜誌刊出〈Ma the bumbler〉的報導,台灣媒體普遍指「bumbler」這個字是罵馬英九總統笨蛋或笨拙,該刊亞洲版主編卻辯稱只是要形容一個人「行事猶豫」,而台灣媒體「嚴重誤譯」(gross mistranslation)。

果真如此嗎?《韋氏辭典》(merriam-webster.com)的解釋是「搞糟事情的人」(someone who bungles an effort);「thefreedictionary.com」的定義則是「因為能力不足而犯錯的人」(someone who makes mistakes because of incompetence)。 《牛津辭典》(oxforddictionaries.com)則只定義動詞「bumble」為「笨手笨腳」(move or act in an awkward or confused manner)。

其他辭典對「bumbler」的定義也多為負面,且涉及做事能力。如《柯林斯英英辭典》(collinsdictionary.com)的解釋為「笨手笨腳犯錯的人,老是成事不足」(person who behaves in a confused, disorganized way, making mistakes and not usually achieving much)。

「urbandictionary.com」的詞條解釋是「A clumbsy idiot who happens to be funny looking too.」,意思是「笨拙又讓人噴飯的呆瓜」(其中clumbsy是故意把clumsy誤拼,意即笨拙)。該網站為俚語辭典,與維基百科一樣,詞條也是由網友編輯、下定義加入。

http://tw.news.yahoo.com/%E6%90%9E%E7%B3%9F%E4%BA%8B%E6%


【亞里斯多德】: 一個人的尊嚴並非獲得這榮譽時,而在於本身真正值得這榮譽。




喬瑟夫~搞一中意識型態嫖盜魯蛇真孬種^^
等級:8
留言加入好友
「國際認證的笨蛋」--廢話連篇,喜歡硬凹又死不認錯的智障飯桶 (mental retardation)...
2012/11/22 05:19

http://www.youtube.com/watch?v=TSFyINGO0Ck&feature=related
【亞里斯多德】: 一個人的尊嚴並非獲得這榮譽時,而在於本身真正值得這榮譽。



頁/共 2 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁