字體:小 中 大 |
|
|
|
| 2014/10/19 12:04:05瀏覽19|回應0|推薦0 | |
|
《木曾御嶽山的十九字詩》吳公子,2014,09,30 「御嶽火山爆發活埋七人,賞楓季突噴發, 濃煙飆四千五百公尺,登山客逾七十傷。」 期待炫目的楓葉,卻襲來濃煙撲面的落差, 教我想起曾唱過的木曾節、木曾節三度笠, 祈求進步繁榮的祝禱詞,轉意為是否無恙, 沿河川運木的仲乗兄,船槳換成了長腰刀, 還有誰,頭戴竹草編的圓擺尖頂的三度笠? 【註】: 1. 吳公子創的「十九字七行標點詩」,簡 稱「十九字詩」,每行十九字,共有七 行,各行最後有一標點,整首詩之右為 一列七個標點。《木曾御嶽山的十九字 詩》是吳公子的第1,812首「十九字詩 」。 2. 世界日報,2014年9月28日,A2版, 有一則報導御嶽山火山爆發的新聞。這 則新聞的標題是「日御嶽火山爆發 活 埋7人 賞楓季突噴發 濃煙飆4500 公尺 登山客逾70傷」,內容有:「 位於日本長野和岐阜縣交界的御嶽山 (Mount Ontake)活火山,27日上午11 時53分突然爆發。日本新聞網28日報 導,長野縣政府28日上午發布消息說 ,在御嶽山火山爆發中,有33名登山 者失去聯繫,至今下落不明。」 3. 佐伯孝夫作詞‧吉田正作曲,改編自長 於1960年12月10日(昭和35年)《木 曽節三度笠》(きそぶしさんどがさ)的 第一段歌詞如下,其中的後五行為民謡 《木曽節》的歌詞: ほんにしがねえ 渡り鳥 木曽の生まれヨ 仲乗り新三 いつか水棹を いつか水棹を 長脇差に 木曽のナァ 仲乗りさん 木曽の御嶽さんは ナンジャラホイ 夏でも寒い ヨイヨイヨイ ハア ヨイヨイヨイ ノ ヨイヨイヨイ」 吳公子的中文翻譯如下: 「浪子生涯,貌似忠厚卻兇惡 真實的本性是飄泊不定 生於木曾啊!仲乗新三 何時將船槳 何時將船槳換成了長腰刀 木曾來的哪!仲乗兄 木曾的御嶽山,是否無恙 夏天也仍寒冷,唷咿!唷咿!唷咿! 哈!唷咿!唷咿!唷咿! 哪!唷咿!唷咿!唷咿!」 吳公子說,「木曽節」的「節」意為「 曲調」,為長野縣木曽地域御嶽山的伐 木工人,沿河川運送木材時即興唱的曲 調。「三度笠」為以竹草編的圓擺尖頂 帽。「仲乗」為由河川運送木材者的稱 呼。「御嶽山」為位於長野縣與岐阜縣 境的火山,高3,067公尺,為有名的靈 山。外來語「ナンジャラホイ」為希伯 來語的祝禱詞,意為「祈求進步繁榮」 ,御嶽山的朝山者曾於途中誦唸,後訛 音為「ナンヂャラホイ」,轉意為「是 否無恙」。 4. 這首詩是組詩《御嶽山的十九字詩》的 第二首詩,組詩及其中的兩首詩詩名如 下: 《御嶽山的十九字詩》 (1) 御嶽山噴火的新聞十九字詩 (2) 木曾御嶽山的十九字詩 |
|
| ( 創作|詩詞 ) |










