網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
引用文章 教科書不准用武昌起義
2013/07/22 06:12:00瀏覽114|回應0|推薦0

引用文章 教科書不准用武昌起義


教科書不准用武昌起義

    2013-07-22 02:14
    中國時報
    【王仲孚】

 教育部「教科書審查委員會」召集人黃克武先生(本報資料照片)



     教育部「教科書審查委員會」不准中學歷史教科書使用「日據」,只准使用「日治」,近日成為媒體熱烈討論的新聞之一。日昨馬總統與教育部都作了回應,認為在民主、多元、自由、包容的的社會,應該「日治」、「日據」都可以使用。

     這樣的回應,或可取得「平衡」,但卻有失政府立場。因為由政府審查通過才能發行的中學歷史教科書,不是學術著作,不能用「學術自由」的尺度檢視。政府審查通過的歷史教科書,發行的版本可以「多元」,國家立場則不能「多元」。日本文部省不准歷史教科書使用「侵略」,只能用「進出」,韓國的歷史教科書,像唐太宗征伐高麗之類的用語,必須改為「侵略」,斷不會「侵略」與「進出」、「征伐」與「侵略」可以自由採用。教育部只准用「日治」不准用「日據」或兩者都可使用,是模糊了政府的立場,這不是學術觀點的論爭。

     事實上,教育部「教科書審查委員會」嚴審不准使用「日據」,是屬於「台灣史」的部分,在「中國史」方面 ,則不准用「武昌起義」只准用「武昌起事」,也是令人「拍案驚奇」的咄咄怪事。

     本來在六年前民進黨執政,杜正勝院士出掌教育部時,對依據高中九五課綱所編的歷史教科書,即不准用「武昌起義」,只准用「武昌起事」,媒體雖有報導,隨著政黨輪替,也就不了了之。未料國民黨執政的教育部「教科書審查委員會」,對於剛剛修訂的「一○一課綱」所編教科書第三冊現代史部分,使用「武昌起義」的詞句,「必須修改」為「武昌起事」,「必須修改」的理由寫道:「武昌起事」是「約定俗成」的名詞。看到這個修改理由,能不令人興起「今夕何夕」之嘆。

     其實,「武昌起義」與「武昌起事」的選擇,也是「立場」問題。站在中華民國政府立場,當然稱「武昌起義」而且用了一百多年,真正是「約定俗成」,成為普遍使用的名詞。採用「起事」應是清廷與去中國化者的立場。

     民國元年二月十二日,清廷隆裕太后退位詔書稱「民軍起事」,站在清廷的立場,民國已經建立,既已退位,自不便稱「起義」。而由滿清遺老撰寫的《清史稿》對「武昌起義」更稱為「革命黨謀亂於武昌」,「張彪以兵匪構變,棄營潛逃」所謂「謀亂」、「兵匪」都是站在清朝的立場,對起義者的稱呼。中華民國的教育部只准用「武昌起事」,難道「審查委員」之中,有滿清遺老混雜其中嗎?

     我們檢視中文大小「字典」、「辭典」包括教育部網站上的《重編國語辭典修訂本》也只有「武昌起義」這條詞目,沒有「武昌起事」一詞。教育部對「武昌起義」的解釋:「清宣統三年辛亥(西元一九一一)八月十九日(陽曆十月十日),革命黨在武昌起義,各省響應,遂推翻滿清政府,建立中華民國。」如果教育部只准用「武昌起事」,不准用「武昌起義」,教育部網站上的《國語辭典》也「必須修改」,順應「約定俗成」。

     中央研究院近代史研究所的創辦人郭廷以先生,著有《近代中國史事日誌》(近史所印行)、《近代中國史綱》(台北曉園出版社)是近代史的權威著作,也都使用「武昌起義」,看不到「武昌起事」這類字眼。教育部「教科書審查委員會」召集人黃克武先生(上圖,本報資料照片),現任中央研究院近代史研究所所長,他是郭廷以先生的再傳弟子,應該讀過郭廷以先生的著作,為何主持學審大事,不准用「武昌起義」,只准用「武昌起事」,是否也該謹遵在台去中國化開山祖李登輝的話:「說清楚、講明白」!(作者為前台師大文學院院長)




http://news.chinatimes.com/forum/11051402/112013072200318.html

 

 

 ----------------------------------

若日本大和民族侵略台灣漢族,你是要揮日本旗歸降?還是誓死抵抗?再日治看看嘛!

( 時事評論公共議題 )
列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇