網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
《周子通書白話讀本》檢閱記(2015年稿)
2022/01/14 23:55:27瀏覽609|回應0|推薦6



《周子通書白話讀本》檢閱記(2015年稿)

 

 

(原2015114臉書「自在老師」粉絲專頁網誌,今整理發表於部落格)

 

 

今天把我於2010年底所註譯、出版的《周子通書白話讀本》檢閱完畢了。

 

以前做周敦頤《通書》的碩士論文,以及撰寫這本「白話讀本」時,對於《通書》中多所引用的《易經》典籍,我尚未全部研讀過,對於《易經》,尚未有全面的認識,遇到《通書》中引用的《易經》文字,只是查閱相關書籍資料,加以研究琢磨一番而已。因此,我的書雖然出版了,卻仍有幾分心虛,猶恐解說有所誤謬。

 

去年我把《易經》全部研讀過,參酌了三本古今大師的註解本,而有了全面性的認識,同時也把《易經》全文抄寫過一遍,算是有了較深的印象。

 

因是思忖檢閱《周子通書白話讀本》,看看過去所註釋解說有關引用《易經》的部分,有無謬失。於是上週開始,我將本書從頭到尾再仔細閱讀檢視一遍,到今天全部完成。

 

我的檢閱結果如下:

 

一、本書對於《通書》引用《易經》部分的註釋解說,沒有發現誤謬之處。

 

二、我自覺我這本書的「註釋」與「譯解」真是十分詳贍,尤其是「譯解」部分,不僅義理的解說明白曉暢,譯筆的遣詞用字也十分妥善雅正。

 

我自幼至今,讀過多少古文的翻譯,還沒有讀到一本譯筆文字有如我這本《周子通書白話讀本》這麼通順流暢、用詞這麼穩妥安雅的!

 

憶我撰寫當時,實是用心深入於周子《通書》的原文理境之中,又用心斟酌解說的用詞,加上順稿、潤稿許多次,才有如此成績的!

 

三、本書尚有兩處的譯解文字不夠精密,但不影響原文意思的解讀。

 

檢閱畢,我想,我可以為我這本《周子通書白話讀本》打「九十五分」也。

 

本書前面,唐老師為推薦序所下的標題:「傳遞正確白話翻譯的範本」,我想,本書庶幾無愧也。

 

深願我這本如此用心撰寫的優質的書,能有更多的讀者來閱讀學習,學習古聖先賢的人生智慧,來開啟自我內在的智慧。

 

阿彌陀佛!


 

自在老師謹記

(原2015/1/14

2022/1/14整理於自在精舍)

 

~~~~~~~~~~

 

〔相關連結〕:


 自在老師所著:


《周子通書白話讀本》

http://blog.udn.com/TztzaiMaster/4716184

《周敦頤通書哲學闡析》

http://blog.udn.com/TztzaiMaster/4624706

《通書思想研究》

http://blog.udn.com/TztzaiMaster/4509211

 

《周子通書白話讀本》出版序:


唐序:傳遞正確白話翻譯的範本(唐亦男教授)
http://blog.udn.com/TztzaiMaster/4659474

 

尚友古人,與天地精神往來──《周子通書白話讀本》自序

http://blog.udn.com/TztzaiMaster/4659450

 

 

 

.............................................

 

◎原2015114臉書「自在老師」粉絲專頁 網誌:

https://www.facebook.com/notes/1259549651097581/

 

分享至2015年1月14日個人臉書:

https://www.facebook.com/tztzai/posts/843893842300275

 

( 知識學習其他 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=TztzaiMaster&aid=171309113