英國紅髮美女〔席娜.伊斯頓〕&美國實力歌姬〔貝蒂.蜜勒〕的交集──抒情佳作──〔Wind Beneath My Wings/乘風比翼〕
It must have been cold there, in my shadow,
To never have sunlight on your face,
Youve been content to let me shine,
You always walked a step behind.
So I was the one with all the glory,
While you were the one with all the strength
Beautiful face without a name, for so long,
Beautiful smile behind the pain.
Did you ever know that youre my hero,
And everything Id like to be,
I could fly higher than an eagle,
Cause you are the wind beneath my wings.
It might have appeared to go unnoticed,
But Ive got it all here in my heart.
I want you to know I know the truth,
Course I know it,
I would be nothing without you.
Did you ever know that youre my hero,
Your everything everything Id wish to be,
I could fly higher than an eagle,
Cause you are the wind beneath my wings.
Cause you are the wind beneath my wings,
Oh the wind beneath my wings,
You you you,
You are the wind beneath my wings
Fly fly fly away, You let me fly so high
Oh you you you
You are the wind beneath my wings,
Oh you you
You the wind beneath my wings.
Fly fly, fly higher than the sky,
So high that almost touch the sky,
Thank you Thank you,
Thank God for you the wind beneath my wings
1982年9月 23歲半的英國歌壇紅星席娜.伊斯頓(Sheena Easton)發行以抒情歌曲主導的第三張專輯〔Madness , Money & Music〕
大碟與單曲於英美反應不佳
但在加拿大 北歐還有一向相當支持她的日本(#5)則銷售良好
專輯中 席娜翻唱了那年剛由英國歌手Roger Whittaker首先灌錄的〔Wind Beneath My Wings/乘風比翼〕
伊斯頓版是首柔緩的抒情曲
席娜以她細緻剔透的嗓音詮釋
這個版本並沒推出單曲 但伊斯頓顯然相當喜歡〔Wind Beneath My Wings〕
當年在電視宣傳 電視個人特輯 電視特別演唱會皆表演此曲
此曲後來被不少歌手重唱
1989年 影歌紅星貝蒂.蜜勒(Bette Midler)為電影原聲帶〔Beaches/情比姐妹深〕翻唱此曲 登上美國榜冠曲 英國榜#5
成為〔Wind Beneath My Wings〕最著名的版本
連帶讓席娜的版本再度受到注意
貝蒂版情緒起伏較大 席娜版相對較內斂
Audio
https://www.youtube.com/watch?v=KEqEXCbspZo
Live
https://www.youtube.com/watch?v=vnRtAL9mpns
Live
https://www.youtube.com/watch?v=eKBjWsauMl4
Live
https://www.youtube.com/watch?v=GlKPhgZFCjo