字體:小 中 大 | |
|
|
2012/05/10 11:29:45瀏覽675|回應0|推薦0 | |
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap. 我受夠了你的廢話,少說廢話吧. 美女(美國的女人)是不喜歡說shit這個不雅的字的,所以她們就說shoot,或是BS(=Bull shit)來表示她們還是很有氣質的. "Cut your crap."是當你聽到對方廢話連篇,講個不停時,你就可以說, "Cut the crap."相當於中文裡的廢話少話. 當別人作了什麼愚蠢的事時,你可以說, "Don't be stupid"或是"Don't be silly."但是這是非常不禮貌的說法.比較客氣一點的說法就是, wise up!它就相當於中文裡的放聰明點.你也可以用堅酸刻薄的語氣說. Wise up, please.然後故意把please的尾音拉得長長的. 也有人會說, Hey! grow up.意思就是你長大一點好不好?例如有人二十歲了卻還不會自己補衣服,你就可以說Hey! grow up.這根wise up是不是也差不多呢? 有些人就是出那張嘴,只會出意見,此時就可以說, Put up or shut up.要注意的是,Put up字典上是查不到"自己去做"的意思,但是見怪不怪,很多筆記本上的用法都是字典上查不到的.比方說今天你在寫程式,有人明明不懂卻喜歡在一旁指揮你, 這時候你就可以說, Put up or shut up. 有時為了要加強shut up的語氣,老美會把它說成, shut the f**k up.這句話常在二人火氣很大時的對話中可以聽到,例如電影The house on the haunted hill女主角身陷鬼屋之中,其它人又七嘴八舌時,她就很生氣地說了一句, shut the f**k up. 這句話也讓我想到一句成語, walk the walk, talk the talk,也就是說到就要作到,有點像是中文裡知行要合一的意思,或是只說, walk the talk也可以. 別人對你說髒話,你就回敬他這一句,言下之意,就是你的嘴那麼髒,你還用這張嘴吃飯.還有一種說法, "You kiss your Momma with that mouth?"就是說你也是用這髒嘴親你***嗎?所以下次記得如果有老美對你說髒話,記得不要再Fxxx回去,保持風度,說一句, "You eat with that mouth?"就扯平了 我們說你完蛋了,可以說"You are dead."或是像這樣說"You are dead meat."意思都是一樣的,比如說你跟別人說過不淮碰我的東西,但有人他就是老愛用你的東西,下次要是再被你抓到,你就可以說, "You are dead meat."
這句話跟中文裡"你好大的膽子"是一樣,可以在二種場合說,第一種是很嚴肅的場合,比如說小孩子很調皮,講又講不聽,父母就會說, "Don't you dare!"那意思就是這個小孩要當心點,不然等會就要挨打了.另一種場合是開玩笑,比如有人跟你說我跟某網友約會去了,你說"Don't you dare?"就有點開玩笑的語氣. (你不怕被恐龍給吃了嗎?) Dare在英文裡還有許多有趣的用法,例如, "You dare me."或是"I double dare you."還有一種遊戲叫Truth or Dare,限於篇幅,容後再作介紹. 這個詞很有意思,把你推來推去,作擺佈解釋,如果有人指揮你一下作這個一下作那個,你就可以用這一句Hey! Don't push me around.通常當我講"Don't push me around."時,我還會想到一個字bossy. Bossy就是說像是老闆一樣,喜歡指揮別人.例如,"You are so bossy. I don't like that." 這句話也可以單講, "Don't push me."或是"Don't push me any further."還有一句根push有關的成語,叫push the button,意思就是,指使, *縱.例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!" 這句話是形容一個人沒教養,但是是比較開玩笑的語氣.比如說有人坐沒坐像,你就可以對他說這一句. Barn原指 倉.我翻成鄉下比較能跟中文的意思結合.老美常用barn或是backyard來形容一個人沒有教養或是沒有文化,像是那天在電視上聽到一句,"No backyard language in my house."就是說,在我的家裡不准講粗話. 老美跟我們一樣,要是二個人一言不合吵起來了,可能就有人要說這一句了.指的就是要不要出去打架啦.還有一些我聽過類似的用法,例如, "Do you want to pick a fight?" 你要挑起爭端嗎?或是"This means war."這就意謂著跟我宣戰. 要是有人跟你說"Do you want to step outside?",就回他這一句吧.意思是說,是喔...那你找了多少人馬要來打架啊?有時候電視裡出現這句對白的時候,還會打出一排軍隊的電腦動畫,非常地有意思. 還有一句話也很好玩,叫"Who's side are you on?"這就是在快要打架時,你問人家說,你到底是站在哪一邊的? |
|
( 休閒生活|網路生活 ) |