網路城邦

上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
紀念孔子誕辰必須為孔子正名╱繆寄虎
2007/10/18 07:36:33瀏覽1564|回應4|推薦2
孔子不僅是中國第一位民間自由教育之始祖(以前教育為官學),也是全世界第一位不代表官方立場的教師。他的教育方針是因材施教,舉一反三,而且有教無類,為社會培養大批人才。想想看那是在西元前五O一年,孔子以一個在野之身,能教出三千名學生,而身通六藝者七十有七人(據孔子家語及史記仲尼弟子列傳),那是多麼了不起的貢獻。

今人常將孔子與希臘哲人蘇格拉底相比,但兩人無法相提並論,蘇氏為哲學家非教育家,他只有一個著名的弟子柏拉圖而已,其他學生則不詳。因蘇氏並未長期教學,追隨他的可能是被他的雄辯所吸引。蘇氏所談論的主要是形而上的哲學理論,而孔子所講授的則為修身、齊家、治國、平天下的具體道理,是真正替國家社會培養有用的人才,而非空談理論。所以孔子是一個真正的教育家,我們尊之為『萬世師表』實在恰如其份。

孔子的思想不拜上帝,不談鬼神,只討論做人的道理,要想建立一個理想的人際社會【己所不欲,勿施於人】,以及理想的國際社會【大同世界、天下為公】。 他的這種思想傳到法國,被大哲學家伏爾泰驚為聞所未聞之真理,因為西方學問處處脫離不了基督教與上帝意旨,伏爾泰標榜理性,一向反對教會之神權,在穫得孔子學說之鼓勵,從而展開了歐洲的啟蒙運動。伏爾泰飽受教會之排斥,死後不准入葬法國先賢寺。

當早期歐洲羅馬天主教神父翻譯中國古典著作時,習慣依拉丁文拼寫中國人名地名,孔夫子被他們拼寫成 Confucius。依照拉丁文的發音,頭兩個音節的確可以唸成『孔』『夫』兩個音,但第三個音節,再怎樣也發不出『子』的對音。是不是因羅馬人有許多人名常用 cius 作結尾,所以他們把孔夫子的『子』也依拉丁習慣改寫成 cius?這是我的猜想,也找不到直接證據,足以證明。

而糟糕的是,今日大多數西方人對人名地名發音,往往依英文發音,而忘了它原來是拉丁文。最明顯的例子羅馬將軍凱撒【Caesar】,依現代英文發音卻必須唸成西撒。而英美人士把孔夫子的拉丁文拼寫依英文唸成『康弗尤秀斯』,讀快了跟另一英文字 Confusion(亂七八糟)相混淆。我曾在某一教堂,聽一位牧師嘲笑孔子,說孔子是個亂七八糟的人,因為他的名字,就是亂七八糟之意。

凡是人名地名之翻譯必須『名從主人』,這是天經地義之原則。過去洋人替我們翻譯造成許多錯誤,今天實應該改正過來。有一個很好的例子,就是喜瑪拉雅山之最高峰,西方各國都採英國之命名,稱之為埃佛勒士峰。中共則依當地藏胞自古以來的稱呼,改正為珠穆朗瑪峰,還其本來原名。

所以我們對孔子的外文譯名,不能順從洋人發音欠準的舊譯,而應依據目前普遍推行的『漢語拼音』方案,將孔子拼寫成 Kong Zi 以正視聽,而杜混淆。

今年紀念教師節, 筆者特別提出為孔子外文譯名之正名問題,希望大家共同推動此一工作,早日補救缺失。

民國九十一年九月二十三日

(● 作者繆寄虎,在各大學講授國際公法課程廿多年。本文為 ETtoday.com 網友投稿,言論不代表本報立場。)

2007-02-17 T21:40:31.394+08:00

妙妙虎奇遇記

今天下午在立法院門口遇見一個奇特的人,是我大學的國際公法老師,繆寄虎老師,我們都叫他妙妙虎啦!

不過這位老師真的是非常的妙.....,他是個不太苟言笑的人,上課永遠都帶一樣的大皮箱,還會用一個白手帕把講桌擦呀擦的,上課不可以穿細肩帶跟拖鞋,也不可以吃東西,臉永遠看起來兇兇的,很少有學生跟他很親近,他很痛恨日本人,是標準的大中國主義者,他只要一講到日本人就會在課堂上大發雷霆,然後一直罵混帳王八蛋王八羔子,什麼狗子鬼子之類的都會一直罵,上中國外交史的時候也是,只要講到清末的失敗外交他就會很痛心然後一直罵。

印象最深的是有一次期末考,那學期的最後一堂課,那時候好像剛好是美伊戰爭,老師穿著皮靴跟軍帽,一腳踩在椅子上,跟我們敬了一個禮然後大喊,我要打伊拉克去了!!全班傻眼.....

老師也有軟性的一面,有一次上課的時候他還教我們唱法文歌,還有一次講起他年輕時候的愛情故事,我們在台下當然只有嘖嘖稱奇的份,反正他課堂上的趣事很多,畢了業我們這群人還是常常會聊起這位很妙的老師,我們政治系的妙老師很多,每一位都可以講一籮筐趣事,但是妙妙虎大概是最令人拍案叫絕的一個!

其實我好久沒看到老師了,我也沒想到我會在這邊特別因為他寫一篇文章,基本上大學時候系上很多老師我都算熟,也有不少很照顧我的老師,不過妙妙虎絕對不是其中一個,今天遇到老師,沒想到他完全的記得我,還清楚的記得我是哪一屆的,很關心的問我同屆的其他同學現在都在做些什麼,問我的舊工作,新工作,問我有沒有要出國唸書.....之類的很多事!

不過他還是不改他的本色,一聽到我在民進黨籍立委那邊上班,又忍不住碎碎唸了好多下,當下我心裡就想,哈哈~~~不愧是妙妙虎,這種時候也要表達一下立場,唸歸唸,老師還是很關心學生啦!

我跟老師聊了很久,我從不知道我可以跟妙妙虎聊天這麼久,徹底的感受到老師對學生的關心,那種感覺很溫暖,我竟然從妙妙虎身上感受到溫暖耶!(認識他的人應該可以感受到我這句話的驚訝!)

聊到最後我要走了,老師跟我說,讀書是一輩子的事,要我好好加油,我很感動,真的很感動......

老師阿!我一定會好好加油的啦!你也要好好健康地當我們系上的傳奇老師喔~~~

這張卡片是大四要照畢業團照的時候,我代表我們班做的邀卡,要邀請老師來跟我們一起照相,卡片上的底片是用舊底片做的,純粹是卡片的創意跟效果,結果我把卡片拿給妙妙虎邀請他的時候,他很認真的把卡片拿在燈光下,問說這是已經照好了我要拿去洗出來嗎.....,很噴飯,但是老師真的是很可愛啊....
( 時事評論政治 )

回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=MeiFeng&aid=1307569

 回應文章


等級:
留言加入好友
用Wade's拼音不好嗎
2008/01/02 10:03
我就搞不懂,要「正名」用Wade's拼音不是很好嗎,Kung-tzih,為何要用中共的那套注音方式呢
梅峰健保免費公投(MeiFeng) 於 2008-01-03 11:54 回覆:
敬啟者!

謝謝留言!

中國立委候選人
梅峰 謹敬

大鵬鳥
給版主
2007/10/19 22:28

留言有語意不清嗎?? 還是太繁瑣了??

乾爸! 下回請你省電話費,直接用mail連絡就好!!

梅峰健保免費公投(MeiFeng) 於 2007-10-20 00:48 回覆:
女兒!

如果電郵可以解決所有問題,那還要手機電話幹嘛!

老爹

大鵬鳥
給版主
2007/10/19 09:58

樓上這篇留言貼錯地方(誤謬),內容是給前一篇的,盯螢幕太久而有錯誤.

如果西方啟蒙運動肇因於孔子的論述觀念學說,那真是貢獻大了!同樣哲思,不管西方東方,相互翻譯名詞有沒梢加整理統合,似乎惺惺相惜的例子,自始以來常有聽聞!

現在倒是因為泛政治化,什麼東西要方便讓世人了解,都拿「正名」兩個字做宣導,深以為不妥.  學術內的文字翻議統一化,是為了方面閱讀讓訊息避免常因翻譯因素造成缺漏,這是行經數十年以來聽說一直在做的... 現在多了各泛政治化提到「正名」,女兒反而認為這是另外一種污名化,好像自己跑去跟現在的泛政治扯上了關連性,無形當中替他們打起廣告來了! 而真正「統整翻譯」的意涵,卻反而遭忽略漠視.

今天不重視,明天就會遭漠視, 互勉之!

梅峰健保免費公投(MeiFeng) 於 2007-10-19 17:36 回覆:
女兒!

看不懂!不過今天電話中,妳有點不像是「女兒」呦!

老爹


等級:
留言加入好友
給版主
2007/10/18 13:50

他們的問題在於從2004公投綁大選到今天的什麼什麼民間國的成立(很像義和團),都是黑箱作業,完全沒有任何公開或是透明化的機制..

一開始還會提前公開打廣告說的幾句騙民眾,現在是連講都不用講,直接先送信到聯合國去,根本也沒舉辦過公投,連國名或是其他也都像極封閉型態(怎民主化了還會獨裁成這樣?),沒問過當事人(國家主人),就把人家的占為己有(公共所有的),才會搞到令人難以接受的地步...

梅峰健保免費公投(MeiFeng) 於 2007-10-19 07:36 回覆:
女兒!

別再去花功夫罵老鼠髒,隨老爹腳步,幹掉不抓老鼠斷背馬貓較重要!

老爹