98:1 | [hb5] | 〔 一 篇 詩 。 〕 你 們 要 向 耶 和 華 唱 新 歌 . 因 為 他 行 過 奇 妙 的 事 . 他 的 右 手 和 聖 臂 、 施 行 救 恩 。 |
| [kjv] | O sing unto the LORD a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory. |
| [bbe] | O make a new song to the Lord, because he has done works of wonder; with his right hand, and with his holy arm, he has overcome. |
98:2 | [hb5] | 耶 和 華 發 明 了 他 的 救 恩 、 在 列 邦 人 眼 前 顯 出 公 義 . |
| [kjv] | The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen. |
| [bbe] | The Lord has given to all the knowledge of his salvation; he has made clear his righteousness in the eyes of the nations. |
98:3 | [hb5] | 記 念 他 向 以 色 列 家 所 發 的 慈 愛 、 所 憑 的 信 實 . 地 的 四 極 、 都 看 見 我 們 神 的 救 恩 。 |
| [kjv] | He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God. |
| [bbe] | He has kept in mind his mercy and his unchanging faith to the house of Israel; all the ends of the earth have seen the salvation of our God. |
98:4 | [hb5] | 全 地 都 要 向 耶 和 華 歡 樂 . 要 發 起 大 聲 、 歡 呼 歌 頌 。 |
| [kjv] | Make a joyful noise unto the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise. |
| [bbe] | Let all the earth send out a glad cry to the Lord; sounding with a loud voice, and praising him with songs of joy. |
98:5 | [hb5] | 要 用 琴 歌 頌 耶 和 華 、 用 琴 和 詩 歌 的 聲 音 歌 頌 他 . |
| [kjv] | Sing unto the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm. |
| [bbe] | Make melody to the Lord with instruments of music; with a corded instrument and the voice of song. |
98:6 | [hb5] | 用 號 和 角 聲 、 在 大 君 王 耶 和 華 面 前 歡 呼 。 |
| [kjv] | With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King. |
| [bbe] | With wind instruments and the sound of the horn, make a glad cry before the Lord, the King. |
98:7 | [hb5] | 願 海 和 其 中 所 充 滿 的 澎 湃 . 世 界 和 住 在 其 間 的 、 也 要 發 聲 。 |
| [kjv] | Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein. |
| [bbe] | Let the sea be thundering, with all its waters; the world, and all who are living in it; |
98:8 | [hb5] | 願 大 水 拍 手 . 願 諸 山 在 耶 和 華 面 前 一 同 歡 呼 . |
| [kjv] | Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together |
| [bbe] | Let the streams make sounds of joy with their hands; let the mountains be glad together, |
98:9 | [hb5] | 因 為 他 來 、 要 審 判 遍 地 . 他 要 按 公 義 審 判 世 界 、 按 公 正 審 判 萬 民 。 |
| [kjv] | Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity. |
| [bbe] | Before the Lord, for he has come as judge of the earth; judging the world in righteousness, and giving true decisions for the peoples. |