網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
講話加英語字很高級?
2014/09/16 10:25:25瀏覽1149|回應2|推薦74

看到這裡有些人因為沒有中文所以只好通篇英語。但是有些人好像很喜歡明明在寫中文或回答中文,就是要加入一、兩個英語字幕才行。

我們這種以英語為母語的亞洲人都會在這種情況下要不就是全英語,要不就是說短短國語,有遇到去北京市和台灣的美國人都會覺得那些講話要加英語字的亞洲人很奇怪。聽見這種人在加州很多,講話大概是習慣性。但是我看到連這裡在回答文章也有這種人,真的要問問,他們這樣有比較高台灣人一點嗎?

( 心情隨筆雜記 )
推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=Chika123&aid=17274303

 回應文章

李旼
等級:8
留言加入好友
2014/10/19 16:26
這種人我會散他兩巴掌。
chaka(Chika123) 於 2014-10-20 00:25 回覆:
跟我哥講的ㄧ樣!我要說的就是「態度」的問題,說話是ㄧ回事,因為我們在這裏長大的或者像我爸媽在這裏工作、生活久了講話ㄧ定會是中英文夾。不過書寫尤其是到別人格子回應還寫英語,就給人很不舒服的感覺。太自以為是!

ti (人回來了 )
等級:8
留言加入好友
2014/10/01 10:03
大家都這麼用,變成你說話也要套用。
chaka(Chika123) 於 2014-10-03 08:11 回覆:
講話帶到是一定會有的,我是覺得如果要寫東西,真的不需要夾英語、日文或法語⋯實在很沒有意義。是一種不自覺的高傲表現。