字體:小 中 大 | |
|
|
2013/11/17 02:09:05瀏覽1287|回應3|推薦29 | |
有一次遇到一個印度人問路,被他每逢有 r 的字,就來一陣舌頭共振抖動的語音給分散了注意力,沒有抓到他問的重點,有聽沒有懂,我反射性直覺的回答,就是「蛤?」,很自然的他知道我聽不懂,馬上重述一次問題。 與人交談中沒聽清楚或沒聽懂,「蛤?你供蝦米?」、「蛤?不好意思,請再說一次!」、「蛤?」…不管是使用國語,台語,或其他語言,在遇到問題時,常常會引起我們以「蛤?」為首的問句,相信你有過類似的經驗。 這個「蛤」字,可是世界通用的語言,在PLOS one 上有一篇有趣的文章,研究 “Huh” 這個字在各種語系通用的現象。一個「蛤」字,可以這麼大費周章的研究一番,還提出一堆可能的解釋,看完之後,我的反應是:蛤? 這個「蛤」字怎麼來的,就留給語言學家去研究吧!不過,這段影片中(35-45 秒那一段),有一堆不同的語言所發出的聲音,「蛤?」,聽起來是挺有趣的。
參考資料: · Is ‘‘Huh?’’ a Universal Word? Conversational Infrastructure and the Convergent Evolution of Linguistic Items http://www.plosone.org/article/info%3Adoi%2F10.1371%2Fjournal.pone.0078273 · The One Universal Word |
|
( 知識學習|科學百科 ) |