字體:小 中 大 |
|
|
|
| 2025/06/30 21:11:35瀏覽1103|回應0|推薦0 | |
I. Theories of Modern Poetry Creation and Criticism Modern Chinese poetry was inspired by Western culture and originated in China following the May Fourth Movement in 1919. It was part of the "New Culture Movement," which drew from Western ideologies of democracy ("Mr. Democracy") and science ("Mr. Science"). In Taiwan, modern poetry began during the Japanese colonial period with the "Taiwan New Literature Movement." Poet Chen Qianwu of the Bamboo Hat Poets (笠詩社) first proposed the "dual root theory" for the origins of Taiwanese modern poetry. According to this view, one origin is the colonial periods influence from Japanese literary circles, exemplified by figures such as Yano Hōjin and Nishikawa Mitsuru, who introduced the spirit of modern poetry. A representative example is the Windmill Poetry Society (風車詩社), founded in 1933 by poets including Yang Chichang. This contrasts with the "Modernist Movement" of 1956. Poet Ji Xian asserted that Taiwanese modern poetry was inherited from the Chinese mainland, especially the "Modernist" style advocated by poets such as Dai Wangshu and Li Jinfa, introduced to Taiwan by Ji Xian and Tan Tzu-hao. From the modern to the contemporary era, the form of modern poetry underwent numerous transformations. Generally, it evolved through several phases: "vernacular poetry," "free verse," "new metrical verse" (Xin Yue Pai), "symbolism," "imagism," and eventually "modernism." (1) Vernacular PoetryThis refers to poetry written in everyday spoken language after the May Fourth Movement and the New Culture Movement, breaking away from traditional poetic forms. Also known as "colloquial poetry," it featured flexible line lengths and a conversational tone. Hu Shi famously proposed the principle of "writing as one speaks" (我手寫我口), thereby challenging the dogma that "without rhyme, it is not poetry." In addition to its use of vernacular Chinese, its most notable trait is freedom of form, unbound by traditional metrics. This liberation of poetic form was deeply influenced by Western free verse, allowing for great variation in rhythm, form, and subject matter. Example: "Hope" by Hu Shi (2) Free VerseThe term "free verse" originates from the French vers libre, characterized by a lack of fixed structure or meter. Rhymes are used flexibly, or not at all, though a sense of rhythm and musicality is still sought. The guiding principle of free verse is "form follows content." Elements like rhythm, rhyme, punctuation, line length, and stanza division are all determined by the thematic needs of the poem. Form must serve and adapt to content. Poets are not required to follow established norms or aesthetic conventions based solely on outward structure; the demands of thematic expression take precedence. This also means that if a particular theme requires the use of metrical syntax, free verse can accommodate that as well. Although there are few strict rules for writing free verse, some general principles do exist. Like prose, free verse uses punctuation to mark syntactic boundaries. However, it also uses "lines" as units of abstract poetic meaning. When a word or phrase needs emphasis, free verse may isolate it on its own line. Conversely, two or three complete sentences can be combined into a single line. In other words, the abstract poetic idea and the surface syntactic meaning, as well as their rhythm and tone, are shaped entirely by line breaks and punctuation. Ultimately, the lines should conform to the natural rhythm of spoken language. The use of lineation and punctuation determines the pace and emphasis of the poem. The core assertion of free verse is to break away from all formal constraints—such as fixed meter and rhyme—in order to prevent the poetic theme and content from being restricted or distorted to "fit the shoe by cutting the foot." However, a common shortcoming of free verse is that it can become loose and rambling, lacking in refinement, and thus degenerating into "prose broken into lines." In the early 1920s, Chinese poets introduced and promoted the free verse of 19th-century American poet Walt Whitman, whose long, conversational lines profoundly influenced the form. Since then, free verse has become the most popular poetic form in China. Numerous examples exist; for instance, Guo Moruo’s Goddess is a well-known early free verse collection. Most of Ai Qings works are also free verse, including his representative poems Snow Falls on China’s Land and Da Yanhe—My Nanny. "Snow Falls on China’s Land" / Ai Qing Snow falls on China’s land. That figure emerging from the forest, Snow falls on China’s land. Alas, on such a frigid night, Snow falls on China’s land. China’s suffering and catastrophe— Snow falls on China’s land. (3) New Metrical Poetry In 1926, Wen Yiduo systematically proposed the concrete concept of "New Metrical Poetry" in his essay The Pattern of Poetry. He advocated for "symmetry of stanzas and uniformity of lines," with end rhymes and equal numbers of "metrical feet" (also known as "rhythmic units," a translation of the English term feet) in each line. These metrical units were to be composed of harmonious syllables to create balanced lines of verse. He also emphasized that this metrical form should be tailored "to suit the content." Through his promotion, metrical poetry gained popularity and became a recognized form within modern Chinese poetry. In the 1950s, He Qifang proposed the development of "modern metrical poetry" in essays such as On Writing and Reading Poetry and On Modern Metrical Poetry, laying out specific requirements. These included lines with the same number of rhythmic beats (tones), typically in three-, four-, or five-beat lines; the final beat of each line should preferably be a disyllabic word; rhymes should be relatively consistent; and stanza lengths should follow a regular pattern due to the consistent rhyme scheme. In the early 1960s, Zang Kejia suggested that new metrical poetry should be concise, generally symmetrical, and rhymed. He allowed for slight variations in the alignment of rhythm between lines within a stanza, provided they were roughly equivalent. Although the views of these poets were not identical, they all leaned toward the idea that new metrical poetry should employ rhyme, have relatively even lines, and adhere to a certain degree of metrical form—though this form could vary greatly. New metrical poetry follows a set of repeatable rules that determine the number of lines, stanzas, metrical feet, and rhyme schemes. Each lines syllable count, stanza length, and rhythm are subject to regular patterns, and rhyme is often emphasized. Poets sometimes formulate their own formal rules for each poem to cultivate musicality, visual beauty, and structural elegance. The two major characteristics of metrical poetry are its visual aesthetics and auditory beauty. Poets in this tradition value the "symmetry of stanzas" and "uniformity of lines," aiming for a harmonious relationship between lines. In each stanza, at least two lines often mirror each other in syllable count and metrical rhythm, creating a strong sense of cadence when read aloud. Metrical poets believe that the emotional power of poetry lies in its rhythm—thus, for them, meter is rhythm. Many metrical poems are composed of four-line stanzas with equal syllable counts per line, forming square-like visual blocks often humorously dubbed "tofu block poems." "Dead Water" / Wen Yiduo This is a ditch of hopeless dead water. Perhaps the copper will turn jade green, Let the dead water ferment into green wine, Then this ditch of hopeless dead water This is a ditch of hopeless dead water— New metrical poetry became a commonly used form of the Crescent School (Xinyue pai) after 1928. Notable poets included Wen Yiduo, Xu Zhimo, Bian Zhilin, Liang Zongdai, and Wu Xinghua. Unfortunately, it never became mainstream. Xu Zhimo and others began to relax the rigid constraints of stanza symmetry and line uniformity, keeping only the symmetry of stanzas and rhyme schemes. "Chance Encounter" / Xu Zhimo I am a cloud in the sky, We meet on the sea in the dark of night, After the 1940s, works in this form gradually decreased. In modern society, most poetic subjects are better suited to free verse, making metrical poetry topics relatively rare. In the 1950s, metrical poetry was heavily criticized by Taiwan’s Modernist Movement, and it has since faded from prominence. However, new metrical poetry experienced a kind of "resurrection" in the form of ballad-style verse, which emphasizes musical repetition and cyclical structures. Representative examples include Xu Zhimo’s Saying Goodbye to Cambridge Again and Yu Guangzhong’s Nostalgia series. (4) Symbolist Poetry Symbolism began in France as a poetic movement in the latter half of the 19th century. The earliest work associated with the Symbolist movement was Les Fleurs du mal (The Flowers of Evil, 1857) by Charles Pierre Baudelaire (1821–1867). Following this, poets like Paul Verlaine (1844–1896), Stéphane Mallarmé (1842–1898), and Arthur Rimbaud (1854–1891) further developed Symbolist poetry through works such as Mallarmé’s L’Après-midi d’un faune (The Afternoon of a Faun) and Rimbaud’s Voyelles (Vowels). In 1886, the Symbolist Manifesto was published in Le Figaro, marking the formal maturation of Symbolism as a literary movement. In China, early Symbolist poetry appeared in the 1920s, with key representatives such as Li Jinfa and Dai Wangshu. Other poets associated with Symbolism or who wrote Symbolist poems include Wang Duqing, Mu Mutian, and Feng Naichao. Symbolist theories and practices began influencing Chinese modern poetry in the vernacular during the 1920s. In 1925, Li Jinfa published Misty Rain, China’s earliest Symbolist poetry collection, followed by additional Symbolist works over the next four years. In 1926, Mu Mutian, in his letter On Poetry: A Letter to Guo Moruo, argued that poetry should possess modes of thinking and expression distinct from prose. He emphasized suggestion and obscurity, introducing the concept of "pure poetry." This concept included two main aspects. First, that poetry and prose belonged to entirely different realms: “purely expressive realms should be reserved for poetry, while prose should deal with worldly life.” He stated, “The poetic world is one of subconsciousness,” and that poetry is “a reflection of the inner life,” “a symbol of inner reality.” Second, he asserted that poetry should employ a different mode of thought and expression than prose: “Poetry is meant to suggest; it must never explain. Explanation belongs to the world of prose. Behind every poem should lie deep philosophy, but poetry cannot explain philosophy.” He continued, “Poetry is not something as clear as H2 + O = H2O. The less clear a poem is, the better. Clarity belongs to the world of concepts, which poetry must avoid.” Li Jinfa’s poem The Abandoned Woman exemplifies key features of his Symbolist poetry (and the Symbolist school in general). First, it breaks conventional logic, omitting ordinary associative steps and instead relying on leaps of thought to spark the reader’s imagination. Second, it employs novel metaphors and suggestive imagery. Li not only uses unique metaphors to express the abandoned woman’s sorrow and despair but also uses her as a symbol for the poet’s own fate. Themes such as social cruelty, human indifference, and the twists of fate are not directly stated but implied through fleeting and obscure images. Third, the poem applies the technique of synesthesia—crossing sensory experiences. Phrases like “boredom turned to ashes,” “the frayed skirt groans,” “countless nomads shiver,” and “night and mosquitoes march in step” combine unrelated sensory elements to create a multi-dimensional sensory effect. Fourth, symbolic imagery reveals hidden subjective consciousness. The entire poem uses the figure of the abandoned woman to symbolize human fate, and on a deeper level, expresses the poet’s complex understanding of society, pain, and despair. The gap between surface imagery and latent meaning deepens the poem’s atmosphere but can also make it obscure and difficult to interpret. In short, although symbol-rich poems like The Abandoned Woman are rare in Li Jinfa’s body of work, his decadent, dreamlike mood, Europeanized syntax, mixture of classical and vernacular language, and obscure images are clearly evident. Nevertheless, Li Jinfa and the early Symbolist school he represented made meaningful explorations and contributions to the artistic development of Chinese modern poetry. The Abandoned Woman / Li Jinfa My long hair hangs before my eyes, In traditional Chinese society, a qi fu (abandoned woman) was a wife cast out by her husband. There was no concept of legal divorce at the time—separation came only through the husbands repudiation, usually due to some perceived grave fault. She often returned to her natal family in shame, where even her own relatives might treat her poorly. Thus, an abandoned woman was effectively rejected by society. After the May Fourth New Culture Movement, marginalized figures such as abandoned women, prostitutes, and beggars began appearing in literature—driven by emerging ideals of compassion and equality. These characters often symbolized the writer’s own feelings of alienation or opposition to society. In this poem, the abandoned woman appears as: “Night and mosquitoes march in step / round the corner of this low wall / shrieking behind my innocent ears / like wild wind howling on the plains / sending a shiver through countless nomads.” The abandoned woman dwells in a deserted valley: Having no one to speak to is the deepest agony. Her anguish stems from human relationships, and only human connection could resolve it. Can fire burn away her troubles? No. Yet this crow is at least loyal—it accompanies the abandoned woman: The final stanza severs her last ties to the world: (5) Imagist Poetry In late spring or early summer of 1912, Ezra Pound (1885–1972), together with H.D. and Richard Aldington, agreed on three core principles for poetry composition: Pound defined an "image" as “an intellectual and emotional complex in an instant of time.” This definition implies two layers to the images structure: the inner layer, meaning, represents the poet’s fusion of reason and emotion—what Pound called the "complex"; the outer layer, form, refers to the concrete visual presentation of this inner state. Both layers are essential. The internal aspect emphasizes the blend of thought and emotion—the core of meaning—while the external side demands that this complex be conveyed visually and instantaneously as an image. This idea draws from Henri Bergson’s (1859–1941) “intuitionism,” where the image projects imagination in a visually suggestive form. Pound advocated for precise depiction of objects to ensure a truthful and accurate reflection of both external and internal experience. Pound’s famous poem In a Station of the Metro is said to have originally been 31 lines, but he pared it down to just two:
The poem is densely poetic, but what exactly is it expressing? Perhaps it suggests fleeting glimpses of individuality in a sea of anonymity. Another of Pound’s poems, A Girl, reads:
This poem leaves a strong impression, especially the final line, which delivers a sweeping negation that is quite striking. The poem is structured like a letter in two parts: the first part uses the voice of a mother (“I”) describing how her body is overtaken by a tree (her daughter), symbolizing maternal sacrifice. The second part addresses the daughter directly, illustrating her growth from a tree (childhood), to moss (rebellious adolescence), to violets in the breeze (graceful maturity). Despite giving her all for her daughter, society sees it as a mother’s duty—unworthy of special mention. This poem reflects the quiet but genuine power of maternal love, which may appear ordinary to the world but is deeply precious to the mother herself. Imagism had a notable influence on Chinese modern poets. During the May Fourth era, figures like Liu Bannong, Shen Yimo, Liu Dabai, Kang Baiqing, and Wang Tongzhao were influenced by this trend. In Taiwan, it was introduced through translations by Qin Zihao and significantly influenced poets such as Yu Guangzhong, Xiang Ming, and Rongzi, particularly among members of the Blue Star Poetry Society. (6) Modernist Poetry In January 1956, Ji Xian (紀弦) initiated and convened the First Congress of Modernist Poets in Taipei, with the participation of poets such as Fang Si, Zheng Chouyu, Shang Qin, and Lin Hengtai. At the congress, they officially established the “Modernist School.” In addition to the aforementioned poets, key members included Luo Men, Yang Lingye, Xin Yu, Lisha, Ji Jiang, Ye Ni, Lin Leng, Rongzi, and Cao Yang. Ji Xian’s “Modernist School” inherited the essential spirit of Dai Wangshu’s earlier “Modern School” but advanced it in a more avant-garde direction in terms of form. In February 1956, in the 13th issue of Modern Poetry, Ji Xian raised the Modernist banner and declared the magazine to be a “common journal for Modernist poets.” Their literary agenda was to “lead a new revolution in poetry and promote poetic modernization,” including the articulation of the “Six Tenets of Modernism,” one of which asserted: “Modern poetry is a horizontal transplantation, not a vertical inheritance.” Ji Xian’s Modern Poetry marked a clear and deliberate transplantation of Western modernist poetics into Taiwan. Although the six tenets provided a theoretical foundation for the explosive growth of the modernist poetry movement in Taiwan, the Modernist School remained a loosely organized group of literary peers. The tenets were not universally or rigorously practiced, and Ji Xian himself would later write poems that diverged from his own doctrines. The movements theoretical basis largely came through Lin Hengtai’s translations of French modernist ideas, especially those that emphasized “horizontal transplantation” and rationality. This radical anti-traditional and pro-Western stance drew criticism from various quarters. Ji Xian later reflected on and amended his views, even publicly confessing in 1959 that he had led New Poetry astray and announced his withdrawal from the Modernist School. Modern Poetry ceased publication on February 1, 1964. Despite this, Ji Xian’s role as a standard-bearer for modernist poetry is still widely recognized in Taiwanese literary circles. Over its decade-long run, Modern Poetry published 45 issues, embracing a diversity of styles and forms and nurturing nearly a hundred poets, thus playing a pivotal role in fostering innovation and development in Taiwanese modern poetry. The Wolf’s Solitary Walk / Ji Xian
The Wolf’s Solitary Walk reflects the poet’s inner self-image. In the first stanza, the “wilderness” is a significant metaphor. While wolves typically dwell in forests and prey on others, here the wolf is in the open wild—exposed, without cover, without food, wandering alone. The desolation is palpable. The poet uses the wolf as a metaphor for his own proud solitude, unaccepted by society yet unwavering and unapologetic in his independence. In Western culture, the “prophet” often symbolizes the poet, but the author denies such a role, presenting himself instead as a common man. |
|
| ( 創作|文學賞析 ) |













