網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
Rachmaninoff Concerto No#3 - Van Cliburn [驚蟄..清明] 白虎
2013/03/07 06:45:16瀏覽1290|回應1|推薦73

 

Canzone Prima

1. Voi, che 'ntendendo il terzo ciel movete,
udite il ragionar ch'è nel mio core,
ch'io nol so dire altrui, sì mi par novo;
e 'l ciel che segue lo vostro valore,
gentili creature che voi sète,
mi tragge ne lo stato ov'io mi trovo.
Onde 'l parlar de la vita ch'io provo
par che si drizzi degnamente a vui:
però vi priego che lo mi 'ntendiate.
Io vi dirò del cor la novitate,
come l'anima trista piange in lui
e come un spirto contr'a lei favella,
che vien pe' raggi de la vostra stella.

Canzone One

1. You whose intellect the third sphere moves(Venus), now listen to the speech within my heart (4th Chakra), For I cannot speak to others, so strange it seems. The heaven that moves according to your power draws me, O noble creatures that you are, into the state in which I find myself. And hence these words about the life I live should properly be told, it seems, to you: And so I pray that you will listen to me. I shall recount the strangeness in my heart, How here within my sad soul weeps,
And how against her speaks a spirit that comes
Upon the rays descending from your star.

2. Suol esser vita de lo cor dolente
un soave penser, che se ne gìa
molte fiate a' pie' del nostro Sire,
ove una donna glorïar vedìa
di cui parlav'a me sì dolcemente
che l'anima dicea: "Io men vo' gire."
Or apparisce chi lo fa fuggire
e segnoreggia me di tal virtute,
che 'l cor ne trema, che di fuori appare.
Questi mi face una donna guardare,
e dice: "Chi veder vuol la salute,
faccia che li occhi d'esta donna miri,
sed e' non teme angoscia di sospiri."

2. The life of my grieving heart was once
A tender loving thought that frequently would find
Its way into the presence of your Lord,
Where it would see a lady in glorious light
Of whom it would speak to me so sweetly
That my soul would say: "I wish to go there."
Now one appears who puts it into flight,
Who lords it over me with might so great
That then my heart so shakes it shows outside.
This one makes me behold a lady,
And says: "Let him who would see bliss
Gaze into the eyes of this lady (Wisdom),
Provided he fears not the sighs of anguish."

3. Trova contraro tal che lo distrugge
l'umil pensero che parlar mi sole
d'un'angela, che 'n cielo è coronata.
L'anima piange, sì ancor len dole,
e dice: "Oh lassa a me, come si fugge
questo piatoso che m'ha consolata!"
De li occhi miei dice questa affannata:
"Qual ora fu che tal donna li vide!
e perché NON credeano a me di lei?
Io dicea: `Ben ne li occhi di costei
de' star colui che le mie pari ancide!'
E non mi valse ch'io ne fossi accorta
che non mirasser tal, ch'io ne son morta."

3. The humble thought that used to speak to me
Of an angel who is crowned in heaven
Encounters now a foe who slays it.
The soul cries out, for this still grieves her,
And so she says: "Alas, how he is fled,
The compassionate one who once consoled me." And of my eyes this anguished one remarks: "Unhappy hour when such a lady looked on them: Why would they NOT believe my word of her? And I: `Now surely in her eyes must dwell The one who slays the likes of me!' But my perceiving this did not avail,
For still they gazed on him, whereby I'm slain."

4. "Tu non se' morta, ma se' ismarrita,
anima nostra, che sì ti lamenti"
dice uno spiritel d'amor gentile;
"ché quella bella donna, che tu senti,
ha transmutata in tanto la tua vita,
che n'hai paura, sì se' fatta vile!
Mira quant'ell'è pietosa e umile,
saggia e cortese ne la sua grandezza,
e pensa di chiamarla donna, omai!
Ché, se tu non t'inganni, tu vedrai
di sì alti miracoli adornezza,
che tu dirai: `Amor, segnor verace,
ecco l'ancella tua; fa che ti piace.'"

4. "You are not slain but only led astray(Betrayed), Dear soul of ours who so laments," A gentle spirit of love replies to me,
"For this fair lady whose power you feel
Has changed your life so very much
That you are frightened, and become a coward!
See how compassionate she is, and humble,
How courteous and wise in her magnificence:
Resolve henceforth to call this one your lady.
Unless you err through self-deceit you'll see
The beauty of such lofty miracles
That you will say: `Love, my true lord,
Behold your handmaid: Do as you please.'"

5. Canzone, io credo che saranno radi
color che tua ragione intendan bene,
tanto la parli faticosa e forte.
Onde, se per ventura elli addivene
che tu dinanzi da persone vade
che non ti paian d'essa bene accorte,
allor ti priego che ti riconforte,
dicendo lor, diletta mia novella:
"Ponete mente almen com'io son bella!"

5. My song, I think they will be FEW indeed
who'll rightly understand your five senses,
So difficult and complex is your speech.
So if by chance TIME (Saturn) comes to pass
That you should find yourself with some
Who do not grasp it (meaning) well at all, I pray you then, dear newborn song, take courage again and say to them (Fools) repeatedly:"Consider at least how fair I am!"

 

By Dante

 


Van Cliburn Plays ... Rachmaninoff Concerto No.3

Piano Concerto is not derived from chants; when asked, Rachmaninoff said that "it had written itself"). ... any of the works Rachmaninoff would write in Russia, partly because the melodic material has a harmonic nature ....

神乎其技!


March 2013 begins under the questionable influence of Mercury moving retrograde in Pisces -- the key solar zodiacal sign of this month.

Mercury in reverse is a celestial, divine contribution to all our lives on Spaceship Earth -- allowing us to correct mistakes and errors in judgment as well as to breathe in and breathe out (God's) ideals, ideas, knowledge, thoughts, stories, information and prime-learning experiences. 

Mercury makes 22 revolutions in 7 years ... which is 3.14 (pie ... symbolic the Altas mountain) ... it also equals to (12/10)*(Golden Phi)**2 ... (1.2*2.618) ...

just in case you don't know how the Messenger (and also) Trickster of Mars (Passion), called  Egyptian THOTH or Grecian Hermes, is so very much important ... Janus of a two-faced creature.


天數。地數 。。十天干。十二地支。。
五是人數。倍之為天數以軌人。。
六雙三合。倍之為地數維天運。。
不知三四五為黃金三角形。。
就是埃及金字塔的同比例。。
食中古不化。學殆矣。。
不知平方圓規學。不可為堂堂君子。。


無羊

誰謂爾無羊、三百維群。
誰謂爾無牛、九十其犉。
爾羊來思、其角濈濈。
爾牛來思、其耳濕濕。

或降于阿、或飲于池、或寢或訛。
爾牧來思、何蓑何笠、或負其餱。
三十維物、爾牲則具
 
爾牧來思、以薪以蒸、以雌以雄。
爾羊來思、矜矜兢兢、不騫不崩。
麾之以肱、畢來既升。

牧人乃夢、眾維魚矣、旐維旟矣。
大人占之、眾維魚矣、實維豐年。
旐維旟矣、室家溱溱。


Correspondances
 
La Nature est un temple où de vivants piliers
 Laissent parfois sortir de confuses paroles;
 L'homme y passe à travers des forêts de symboles
 Qui l'observent avec des regards familiers.
 
Comme de longs échos qui de loin se confondent
 Dans une ténébreuse et profonde unité,
 Vaste comme la nuit et comme la clarté,
 Les parfums, les couleurs et les sons se répondent.
 
II est des parfums frais comme des chairs d'enfants,
 Doux comme les hautbois, verts comme les prairies,
 — Et d'autres, corrompus, riches et triomphants,
 
Ayant l'expansion des choses infinies,
 Comme l'ambre, le musc, le benjoin et l'encens,
 Qui chantent les transports de l'esprit et des sens.

— Charles Baudelaire


 


白虎七宿:


奎宿: 有星十六,九屬仙女座,七屬雙魚座.禮月令:'季夏之月,旦,奎中.'孝
經援神契:'奎主文章'注:'奎星屈曲相鉤,似文字之畫。'史記天官書:'奎曰封豕,
為溝瀆。'正義:'奎,天之府庫,一曰天豕,亦曰封豕,主溝瀆,西南大星,所謂
天豕目。'

婁宿: 有星三,即白羊座,?,a。
禮月令:'季冬之月,昏,婁中。'
史記天官書:'婁為聚眾。'
晉書天文志:'婁三星為天獄,主苑牧,犧牲,供給,郊祀,亦為興兵聚眾。'

胃宿:有星三,屬白羊座,
史記天官書:'胃有天倉'觀像玩佔:'胃三星曰大樑。'

昴宿: 有星七,六屬金牛座,七姊妹星團即此宿也,
書堯典:'日短星昴,以正仲冬。'
爾雅釋天:'大樑昴也,西陸昴也。'
史記天官書:'昴曰髦頭,胡星也,為白衣會。'光度最強者為昴宿六。

畢宿: 有星八,七屬金牛座,畢宿五即金牛座a,距地七十光年,一月十日下午九
時中天,中天高度70度,
詩小雅大東:'有救天畢,載施之行。'
朱傳:'天畢,畢星也,狀如掩兔之畢。
'禮月令:'孟秋之月,旦,畢中。'
爾雅釋天:'濁謂之畢'注:'掩兔之畢,或呼為濁,因星形以名。'
晉書天文志:'畢八星主邊兵,主弋獵,其大星曰天高,一曰邊將。'

觜宿: 有星三,屬金牛座,
禮月令:'仲秋之月,旦,觜觿中。'
史記天官書:'參為白虎,小三星隅置曰觜觿,為虎首,主葆旅事﹛z

參宿:有星七,均屬獵戶座,參宿七即,西名為Rigel ,一等星,色白;參宿四即a,
西名Betelgeuse,一等星,色赤;參宿五即?,西名為Bellatrix,二等星。禮月令:
'孟春之月,昏,參中。'
尚書旋璣鈐:'參為大辰,主斬刈。'
史記天官書:'參為白虎'
廣雅:'紫宮參伐謂之大辰,參謂之實沉。'按實沈為高辛氏之次子,與其兄閼伯不
相能(容),被遷於大夏,主參。
觀像玩佔:'參七星伐三星曰參伐。'

( 不分類不分類 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=1123581321&aid=7365187

 回應文章

寄居者
等級:8
留言加入好友
Rachmaninoff
2013/03/07 13:35
讚!愛你喲!
Jacques(1123581321) 於 2013-03-08 05:59 回覆:

美樂天成!