字體:小 中 大 | |
|
|
2011/03/29 17:11:57瀏覽810|回應1|推薦0 | |
第一次對「小兔彼得」系列圖畫書較為用心去瞭解是在1993年的波隆那兒童書的展場上。當我無意中走近英國斐德瑞克韋恩(Frederic Warne)出版公司的攤位展台時,他們特別安排在展場的電視正在播出「小兔彼得」的動畫電影的錄影帶。由於畫面精緻柔美,配音生動有趣,吸引了不少參加書展者駐足圍觀;我也趨前觀賞了十來分鐘,對動畫內容與拍攝手法深受震撼,所以立即向國際版權主管Mrs. Mrs.Floyer表示此系列圖畫書及錄影帶是其公司著名的出版智慧材,已有三十多個國家均出版了不同語文版本,中文版則仍未正式授權,但因為授權費高;而且其公司要求出版品的質量必須是最頂級的。這系列書在許多國家,特別是英國與日本,可說是具有文化國寶級的地位和品味,也十分暢銷,日本人對此更是風靡珍愛。而六卷動畫電影製作費高達九百萬英鎊更是天文數字;Frederic Warne公司希望物色一家能像日本的福音館書店及其他國家一樣的出版公司,來同時負責中文版圖畫書及錄影帶(在日本由波麗佳音公司Pony Canyon Inc.出版發行),還有相關延伸授權商品的出版行銷的公司;中文版的授權出版公司當時仍在評估及物色的階段。 因此,我向他們要了所有圖畫書,錄影帶及授權商品的資料。並瞭解了一些相關授權出版事務的細節。 由於1993年正值「小兔彼得」故事創作100週年慶,也是「小兔彼得和小兔班傑明的故事」第一卷動畫錄影帶出版上市的年度,所以Frederic Warne公司在波隆那書展上擴大慶祝活動並舉辦酒會,既出盡了鋒頭也吸引了不少人的注目眼光和出版的興趣。這中間還因我在與她們洽談了之後,即匆匆忙忙欲趕赴另個出版公司的展台商談而把書展會談專用的筆記本忘了帶走了,只好先後來回查詢幾次而加深了與Susan她們的印象與關係。 波隆納展場回來後,我們即開始研擬出版企劃與行銷策略方案並向其提出;也要求Frederic Warne先把英文樣書寄來。在此同時,國內的另家擁有印刷廠及造紙廠財團旗下的童書出版公司也有意爭取出版此系列圖畫書,加上亞洲地區讀者文摘出中文版出版公司因考慮朝童書出版、行銷的領域發展,也極力想爭取此產品中文版的出版、行銷權。因此除了提出周延且積極的出版行銷企劃案後,我們也不斷與Frederic Warne公司做書信與傳真的聯繫,與其進行各方面的協商談判。而1994年更利用參加波隆那書展後回程時,抽空前往英國倫敦,拜訪其全球商品授權代理公司Copyright公司希望能把「小兔彼得」的商品授權,並特別爭取絨毛製的「小兔彼得」玩偶的進口銷售權。1995年年底更邀請其國際版權總監Mrs. 青林國際出版公司所出版的「小兔彼得和他的朋友」系列童話故事書,並非百年前波特女士所原創另附有書衣的原創袖珍版(original mini edition)寬14.4公分,高11公分;更不是英國壓模式硬皮版(Laminated Hardback Edition)而是純為配合台灣圖畫書市場特性而出版的童書繪本版型。為了促使Frederic Warne公司同意青林為台灣市場而自行設計的版本,因此先做好樣書的封面再送到英國,並向其保證一定能突出原書的風格,始獲得其同意,而中文版的圖畫書的版型寬為19.2公分,高24公分,並以圖畫書及錄影帶搭配出版方式,共出版了18冊圖畫書,配合九片DVD的內容,全部共包括14個故事。另為了推廣親子共讀圖畫書的理念,青林國際也爭取Frederic Warne公司的同意,特別設計出版了一冊「親子閱讀札記書」,合計全套共19冊圖書。 2002/9 |
|
( 心情隨筆|其他 ) |