網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
2017第五屆華文朗讀節「據說好味道」北高雙城正式揭幕@亞都傳媒...
2018/07/15 03:22:52瀏覽8|回應0|推薦0
非洲芳語翻譯第五屆漢文朗誦節_財團法人台灣文創基金會王榮文董事長致詞

第五屆漢文朗誦節_朗誦節大使馮翊綱_五度說金庸







延續四日的漢文朗誦節中,設有多種主題氣勢的朗讀區域和跨界名人介入,包含有專業劇院型的【賞味劇場】,在這裡有一連第五年來到華文朗誦節的馮翊綱帶來「影劇六村的眷戀滋味」,資深美食記者王瑞瑤與程安琪重現 「尋味傅培梅的家傳幸福味」,也有詹宏志談家庭的滋味,此中將朗誦美食作家王宣一不曾頒發過的文章,焦桐、楊子葆帶來的「糖與鹽的比例」等出色節目,以及與台灣食育協會合作,由台北電腦公會理事長孺子賢、科技部長陳良基、農委會副主委陳吉仲、立委蔡培慧等人帶來的「農業上將來:農業與科技的對話」等多場系列座談。


打造最昌大色香味俱全的閱讀盛事
第五屆華文朗讀節_新房民段雅芳以越南語朗讀思鄉而落淚


以朗讀跨界,味道跨域,文化跨國,閱讀辦桌的新滋味
財團法人台灣文創發展基金會實行長暨第五屆華文朗誦節籌算總監王沛然暗示:「生活生計在台灣這座島嶼,飲食文化涵括在地與異域,族群文化兼容,並列於菜系傍邊;食物就像是一把鑰匙,跨越國度與文化間的隔閡,成為人與人之間溝通互動的雙向橋梁。」本年的華文朗讀節是一場餐桌與書桌的相遇,台北以華山為核心,匯聚飲食書寫和拾掇藝術各方巨星同台激盪,大快朵頤文學與美食翻譯
並邀請泰國、印尼、新加坡、越南的翻譯家來台會商的作品是台灣首位取得義大利拉加茲獎殊榮的繪本作家,孫心瑜的新書《酒釀》,為台灣繪本拓展新風度。


命名「傳聞好味道」,是等待以食的速度、時刻、場合、人天關係來聘請各範疇專家名人,一路會商環抱飲食的多條理議題。」本年的漢文朗讀節是一場餐桌與書桌的相遇,台北以西嶽為焦點,匯聚飲食書寫和料理藝術各方巨星同台激盪,大快朵頤文學與美食翻譯

高雄則嶄露出屬於在地的文化芳香與山海氣息翻譯在地作家、創作者和廚師們為自己的地皮發聲,新移民們分享來自異國的風土收拾,更有作家將親自率領讀者,穿梭於高雄的大街冷巷之間一路尋幽訪勝、嚐味聞香,構成一場遍地開花,處處皆香的活動盛宴。並邀請泰國、越南、印尼、新加坡的華語翻譯家來到台北,重新居民及多元文化角度解析飲食觀。

【釀釀研究院】內則是一場跨文化的辦桌,舉行著台灣最優勢的華文翻譯能量的《譯動國界論壇》,聚焦在東南亞措辭,考試考試逾越地理界限來切磋食物、措辭、文化間的異同,增進多元族群的寶島更多理解與交換。別的還有超卓的「譯者的餐桌」座談窺測跨文化生涯樣貌,和立異推出的「美食文字 cooking studio - 釀釀私塾」工作坊,介入者可以進修各類書寫的角度來詮釋餐桌上的景致,更迎接美食快樂喜愛者一同前來進修泰、越、印尼、緬甸四種甘旨說話。總計,北高兩地總計匯聚 151 位跨界名人,沙龍、劇院、城市朗誦及互動式的文字和美食工作坊,又或是知味信步總計 124 場,更匯集了 40 個國際品牌專家,將運⽤用柴、米、油、鹽、醬、醋、茶出現飲食新主張,聘請大家⼀一路來這場最色香味俱全的閱讀 Party!

朗誦飲食,為生活題鮮!陸續四天不休電激盪迷人閱讀火花
在飲食與浏覽中睜開對話,本年天成翻譯公司們約請五組【尋味作家 X 開味達人】兩兩對談,作家聊生活,達人談浏覽翻譯身為編劇、導演及小說家的高翊峰和調酒教父王靈安,泄漏將於漢文朗誦節中以「我不在酒館,就在去酒館的路上」為題,泛論他們與酒作伴,起勁裝成熟的威士忌漢子人生翻譯高翊峰也將朗誦及揭橥最新創作—《恍惚,靜止卻又顯現—威士忌飲者的緩慢一瞬》翻譯別的,王靈安迥殊為華文朗讀節設計專屬特調,劃分是帶有微微苦澀的「傳聞」,喝完後醞釀出一些揣想滋味,和以漿果的甜蜜來做搭配,顯現超卓彩繽紛的「好味道」,為今年色香味俱全的華文朗讀節,再添視味覺的豐富欣喜翻譯


連續四日的華文朗讀節中,設有多種主題氣勢的朗誦區域和跨界名人介入,包羅有專業劇場型的【賞味劇院】,在這裡有接連第五年來到華文朗讀節的馮翊綱帶來「影劇六村的眷戀滋味」,資深美食記者王瑞瑤與程安琪重現 「尋味傅培梅的祖傳幸福味」,也有詹宏志談家庭的滋味,個中將朗誦美食作家王宣一不曾發表過的文章,焦桐、楊子葆帶來的「糖與鹽的比例」等出色節目,和與台灣食育協會合作,由台北電腦公會理事長孺子賢、科技部長陳良基、農委會副主委陳吉仲、立委蔡培慧等人帶來的「農業大將來:農業與科技的對話」等多場系列座談翻譯

尋味作家高翊峰,將帶來多場出色朗誦及新書發表翻譯
在【主題策展—尋味俱樂部】以家為概念做空間規劃,讓觀眾可以享受回到平凡生活的場景中,趣味安閑的聆聽作家、廚師們的分享鍾愛的飲食文本翻譯其中蔥沙龍,設計為開放廚房,計劃有 13 場摒擋 DIY 工作坊,也放置有簡媜以「辦一桌友情盛筵」為題,陳述著五味雜陳的生命故事,一路流著口水,也流下淚水,或是藍偉華帶來的 「世界就在量匙的微距裡 ─ 廚房裡的魔藥學」,率領人人認識 18 種香草,打造屬於本身環球無雙的香料,或是聆聽蔡珠兒的朗讀等節目設計翻譯

薑沙龍則設計為酒吧空間,計劃延續三晚有高翊峰與各界友人的微醺對談直播,連獲世界獎項的畬室巧克力主廚鄭畬軒,帶領各人試探味蕾中蘊藏的人文感動,游惠玲帶來給孩子的 40 篇美味情書等,亦或是品嚐信義鄉農會梅子夢工場所供應的文創飲品翻譯在蒜沙龍裡,劉克襄將朗讀從未揭橥過的短文:菜頭也會思慮—你所不知的五種蘿蔔,也有秋令最應景的主題,由李昂與朱振藩分享「不食螃蟹辜負腹」的對談,和多場新書頒佈會。別的,更將以不合面向與角度深切探討與飲食相關的各方面:從文學歷史、料理常識、食材產地、 烹調身手、食驗哲學、攝生保健到人生百味…將生涯中、書本中乃至夢裡所記錄的誇姣滋味,透過創意的體式款式來表達,或是在與博客來線上書店所合作「最好吃的書店」汲取精力食糧!

以朗讀跨界,味道跨域,文化跨國,閱讀辦桌的新滋味
財團法人台灣文創成長基金會實行長暨第五屆華文朗讀節設計總監王沛然泄漏浮現:「糊口在台灣這座島嶼,飲食文化涵括在地與異域,族群文化兼容,並列於菜系傍邊;食物就像是一把鑰匙,超越國度與文化間的隔閡,成為人與人之間溝通互動的雙向橋梁。
 
這場秋季最昌大的閱讀饗宴,匯聚百位作家、百場行爲、百種滋味,從白天到星光場,台北單日只需銅板價 50 元,憑悠遊卡可多次入場,設有多項優惠勾當,歡迎人人共同來第五屆華文朗誦節,與作家達人們一路傳聞好味道!更多詳情,請上 2017 漢文朗誦節官網查詢。 傳聞好味道策展人唐薇透露表示:「透過閱讀,頭腦咀嚼文字增補常識;藉由飲食,胃腸消化食物貯存能量,二者存在極大水平的異趣,是以西諺云:『You are what you eat, and you are what you read — 翻譯公司是所食,也是所讀』。援用自: http://mypaper.pchome.com.tw/kilayko26/post/1372683943有關各國語文翻譯公證的問題接待諮詢華碩翻譯公司02-23690932




第五屆華文朗讀節_昌大揭幕_邀請巨匠開動(中心)王榮文董事長 文化部代表 作家劉克襄先生

同步俄語口譯翻譯社
初次跨界出書及飲食產業 聯手推行閱讀 

第五屆漢文朗讀節,即將於 9 月 28 日至 10 月 1 日連續四天於台北華山、高雄駁二同步登場翻譯今年的華文朗讀節以「傳聞好味道」為題,飲食書寫為核心,邀集飲食書寫和料理藝術界逾越百位跨界、跨國創作者薈萃,組成一場飲食與文學的強烈熱鬧交會翻譯延續以出書品為核心,勾當設計以劇院文娛等跨界貫穿毗鄰的漢文朗讀節,本年再次立異拉出飲食書寫的軸線,為朗誦舉止帶入了色香味俱全的五感體驗展演!


 
這場秋季最昌大的閱讀饗宴,匯聚百位作家、百場勾當、百種滋味,從日間到星光場,台北單日只需銅板價 50 元,憑悠遊卡可屢次入場,設有多項優惠勾當,歡迎各人配合來第五屆華文朗誦節,與作家達人們一路風聞好味道!更多詳情,請上 2017 華文朗讀節官網查詢翻譯
總計,北高兩地總計匯聚 151 位跨界名人,沙龍、劇院、城市朗讀及互動式的文字和美食工作坊,又或是知味緩步總計 124 場,更匯集了 40 個國際品牌專家,將運⽤用柴、米、油、鹽、醬、醋、茶出現飲食新主張,約請大家⼀一路來這場最色香味俱全的浏覽 Party!


命名「風聞好味道」,是等待以食的速度、時辰、場所、人天關係來邀請各範疇專家名人,一路討論圍繞飲食的多層次議題翻譯並聘請泰國、越南、印尼、新加坡的華語翻譯家來到台北,從新居民及多元文化角度分化飲食觀。

 



第五屆華文朗誦節_昌大開幕_邀請大家開動(中央)王榮文董事長 文化部代表 作家劉克襄
教員
2017華文朗讀節今(9月28日正式開幕,初次跨界出書及餐飲產業,以「傳說風聞好味道」 為主題,並立異將閱讀打造為多元體驗型態,包孕:朗讀劇院、互動式的摒擋DIY工作坊、 美食措辭Cooking Studio寫譯工作坊、高雄知味漫步、和APP遊戲導覽等翻譯總計邀集151位 創作者,5國翻譯家(新加坡、泰國、越南、印尼、英語),帶來147檔節目和40個國際品 牌專家,聯手打造這場延續四天色香味俱全、天天星光場,秋季最盛大的閱讀饗宴!





第五屆華文朗誦節_Kyle Kennedy_裝配藝術家作品




第五屆華文朗讀節_美國在台協會AIT梅健華處長及陳舲舲夫人 英語朗讀美食滋味
別的,更將以分歧面向與角度深入切磋與飲食相關的各方面:從文學歷史、料理常識、食材產地、 烹饪身手、食驗哲學、養生保健到人生百味…將生活生計中、書本中乃至夢裡所記錄的誇姣滋味,透過創意的方式來表達,或是在與博客來線上書店所合作「最好吃的書店」羅致精神糧食!




朗讀飲食,為生活生計題鮮!一連四天不竭電激盪迷人浏覽火花
在飲食與閱讀中睜開對話,今年我們邀請五組【尋味作家 X 開味達人】兩兩對談,作家聊糊口,達人談浏覽翻譯身為編劇、導演及小說家的高翊峰和調酒教父王靈安,吐露將於華文朗讀節中以「我不在酒館,就在去酒館的路上」為題,暢談他們與酒作伴,戮力裝成熟的威士忌漢子人生翻譯高翊峰也將朗讀及揭曉最新創作—《恍忽,靜止卻又展現—威士忌飲者的緩慢一瞬》。別的,王靈安特別為華文朗讀節設計專屬特調,拜別是帶有微微苦澀的「風聞」,喝完後醞釀出一些懸想滋味,和以漿果的甜美來做搭配,呈現超卓彩繽紛的「好味道」,為今年色香味俱全的華文朗誦節,再添視味覺的厚實欣喜。





北高雙城正式開幕 





薑沙龍則設計為酒吧空間,企圖連續三晚有高翊峰與各界友人的微醺對談直播,連獲世界獎項的畬室巧克力主廚鄭畬軒,率領人人試探味蕾中儲藏的人文感動,游惠玲帶來給孩子的 40 篇厚味情書等,亦或是品嚐信義鄉農會梅子夢工廠所供給的文創飲品。
在蒜沙龍裡,劉克襄將朗讀從未揭曉過的短文:菜頭也會思慮—你所不知的五種蘿蔔,也有秋令最應景的主題,由李昂與朱振藩分享「不食螃蟹辜負腹」的對談,和多場新書揭曉會。
延續以出版品為焦點,運動設計以劇院文娛等跨界保持的華文朗讀節,今年再次創新拉出飲食書寫的軸線,為朗讀活動帶入了色香味俱全的五感體驗展演!

本年的華文朗讀節以「聽說好味道」為題,飲食書寫為核心,邀集飲食書寫和摒擋藝術界跨越百位跨界、跨國創作者薈萃,構成一場飲食與文學的熱烈交會。

第五屆漢文朗讀節於 9 月 28 日至 10 月 1 日陸續四天於台北華山、高雄駁二同步登場。



第五屆漢文朗讀節_新房民段雅芳以越南語朗誦思鄉而落淚
第五屆華文朗讀節_南投信義鄉布農族羅娜薪傳音樂團帶來母語傳頌
第五屆華文朗讀節_劉克襄師長教師台語朗誦 白蓮霧.


第五屆漢文朗誦節_美國在台協會AIT梅健華處長及陳舲舲夫人 英語朗誦美食滋味
 
第五屆華文朗誦節_朗讀節大使馮翊綱_五度說金庸


另外還有超卓的「譯者的餐桌」座談窺伺跨文化生活樣貌,和立異推出的「美食文字 cooking studio - 釀釀書院」工作坊,參與者可以學習各類書寫的角度來詮釋餐桌上的景物,更接待美食歡愉喜愛者一同前來進修泰、越、印尼、緬甸四種厚味說話翻譯
並約請泰國、印尼、新加坡、越南的翻譯家來台計議的作品是台灣首位取得義大利拉加茲獎殊榮的繪本作家,孫心瑜的新書《酒釀》,為台灣繪本拓展新風貌。


【釀釀研究院】內則是一場跨文化的辦桌,進行著台灣最優勢的華文翻譯能量的《譯動國界論壇》,聚焦在東南亞措辭,考試測驗逾越地理邊界來切磋食物、說話、文化間的異同,促進多元族群的寶島更多理解與互換。
第五屆華文朗誦節_Kyle Kennedy_裝配藝術家作品




第五屆華文朗讀節_財團法人台灣文創基金會王榮文董事長致詞
第五屆漢文朗讀節_南投信義鄉布農族羅娜薪傳音樂團帶來母語傳頌


高雄則嶄露出屬於在地的文化芬芳與山海氣味翻譯在地作家、創作者和廚師們為自己的地盤發聲,新移民們分享來自異國的風土收拾,更有作家將切身率領讀者,穿梭於高雄的大街冷巷之間一路尋幽訪勝、嚐味聞香,組成一場遍地開花,處處皆香的活動盛宴翻譯 聽說好味道策展人唐薇透露表現:「透過閱讀,頭腦品味文字補充常識;藉由飲食,胃腸消化食品貯存能量,兩者存在極洪流平的異趣,是以西諺云:『You are what you eat翻譯社 and you are what you read — 翻譯公司是所食,也是所讀』翻譯」

2017第五屆華文朗讀節「據說好味道」





第五屆漢文朗讀節_劉克襄先生台語朗誦 白蓮霧.




尋味作家高翊峰,將帶來多場超卓朗讀及新書揭橥。此中蔥沙龍,設計為開放廚房,計劃有 13 場摒擋 DIY 工作坊,也安排有簡媜以「辦一桌友情盛筵」為題,述說著五味雜陳的生命故事,一路流著口水,也流下淚水,或是藍偉華帶來的 「世界就在量匙的微距裡 ─ 廚房裡的魔藥學」,率領各人認識 18 種香草,打造屬於自己環球無雙的香料,或是聆聽蔡珠兒的朗讀等節目設計。
在【主題策展—尋味俱樂部】以家為概念做空間計劃,讓觀眾可以享受回到平凡糊口的場景中,趣味安閑的聆聽作家、廚師們的分享鍾愛的飲食文本。
2017華文朗讀節今(9月28日正式開幕,初次跨界出書及餐飲產業,以「聽說好味道」 為主題,並創新將閱讀打造為多元體驗型態,包羅:朗誦劇院、互動式的收拾DIY工作坊、 美食措辭Cooking Studio寫譯工作坊、高雄知味散步、和APP遊戲導覽等翻譯總計邀集151位 創作者,5國翻譯家(新加坡、泰國、越南、印尼、英語),帶來147檔節目和40個國際品 牌專家,聯手打造這場接連四天色香味俱全、每天星光場,秋季最昌大的浏覽饗宴!


聚焦台灣多元族群、語系及菜系




來自: http://blog.udn.com/kaygef5v04u3/113257472有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

( 心情隨筆心情日記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=perezh6523d&aid=113311769