網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
笨色燙
2014/08/12 13:00:38瀏覽3178|回應47|推薦217

上週到嘉義市政府去辦點事在填表的時候發現桌上有一盒印泥和一個圓筒形的容器標示我是笨色燙」,還括號暗示(台語)

對「笨色燙三個字百思不得其解。後來一面寫,一面唸,一面想,忽然頓悟。原來是「畚圾桶」,和「棒昏叫」(放鴿子)一樣,令人拍案叫絕,連呼妙辭。

難得地方政府俯察民意,設立桌上垃圾桶便民,雖然小巧,聊勝於無。否則,填錯的表格,只好揉一揉,放到口袋,帶回家丟。

在中國或台灣飲食,最怕的兩件事:一怕沒衛生紙,二怕沒笨色燙。

要是餐館或路邊攤沒衛生紙,只好滿嘴油光,在街上晃蕩;路邊沒笨色燙,只好用手指捏著垃圾,一路回家處置。

當一個人心情鬱卒的時候,最需要的,不是你的敵仇同慨,不是你的義忿填膺,不是你的替天行道,不是你的拔刀相助;最有效的幫助是,默默的當個笨色燙,讓他傾倒心中的垃圾。否則有時會越幫越忙,甚至弄巧成拙,反目成仇,搞到不可收拾。

美國這個國家,除了民主自由以外,可貴的是,餐館一定備有紙巾,公廁必有衛生紙 (除非剛好用光),街上路邊,只要有需要,環顧一下四周,必可看到笨色燙。這事看似芝麻小事,到了國外,才知一個小小的笨色燙,有多窩心和多幸福。

************************************************************

嘉義市政府的雄姿

( 創作散文 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:http://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=lumugu&aid=16046966

 回應文章 頁/共 5 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁


等級:7
留言加入好友
2014/09/30 16:33

希望更多的人閱讀,傳遞正能量,非常值得大家模仿學習!

Nike運動鞋  adidas運動鞋  愛迪達三葉草上裝 new balance運動鞋  Converse 帆布鞋
牧谷(魯菜)(lumugu) 於 2014-10-02 10:04 回覆:

真的嗎?

笨色燙真的會傳遞正能量?

那就太好了

謝謝努力綻放人生精彩!


Jenny***
等級:8
留言加入好友
2014/09/09 12:12

笨色燙...笨色燙...

一面賞文一面唸...呵呵呵...恍然!

真是貼心.也難得主管允許幽默一下.

跟傷心的好友說我來當你的笨色燙.想必會破涕而笑.害羞

牧谷(魯菜)(lumugu) 於 2014-09-10 09:56 回覆:

哈哈

那燙字的音與桶的台語音契合到百分之百

精準到令人驚奇的地歩

Jenny是台南人

台語的造詣應該是第一流的


奈米
等級:8
留言加入好友
2014/09/03 11:08
多年沒回去過嘉義, 沒想到市政府現在是這樣子. 謝謝分享這照片. (媽媽是嘉義人, 可是媽媽往生後, 就沒再到過嘉義了.)
牧谷(魯菜)(lumugu) 於 2014-09-03 12:08 回覆:

哦!

原來奈米是嘉義老鄉

建議妳有空回媽媽娘家看看

尤其是植物園和新開闢的都會森林

真像哥斯達黎加的雨林

我家的美國小朋友喜歡得不得了


silveryou
等級:8
留言加入好友
2014/08/30 23:41
言之有理
…………………
……………!!
周末愉快!
牧谷(魯菜)(lumugu) 於 2014-08-31 10:46 回覆:

哈哈

銀妹最貼心

也祝妳週末愉快

這次因為勞工節連放三天徦

特別軽鬆開心


Sookhing
等級:7
留言加入好友
2014/08/30 19:10

真失禮,臺語學習應該是很輕鬆快樂的,這篇笨色燙也是有趣的創意討論,只是晚輩我實在很難清楚表達我的心意,再次感謝大家的耐心指導

1. 臺語文書寫,剛開始時用過教會羅馬字(外國傳教士很早以前就用台語傳播聖經,也教臺灣人書寫台語,只是我們不接觸的人就不知道)現在使用的標準就是用這個基礎再加以改進的,漢字和羅馬字的臺羅拼音,這是全世界使用最廣泛的兩套文字系統。


2. 這是語言學專家們集思廣益、無數次的討論開會以後的心血智慧結晶,不是少數人訂的,這是屬於全人類的共有資產!臺語文的統整工作仍未完成,是現在進行式,能不能完成還要靠大家持續努力

 3. 語言文字沒有所謂好壞,中國的漢語拼音是適合說普通話用的,無法表達台語的8個聲調和入聲、鼻音、輕聲、變調等等這些台語的語音特色,所以台灣人量身訂作了臺羅拼音,就像當初的ㄅㄆㄇ注音符號、還有日文、韓文剛發明的時候也是很少人使用啊,那是經過一段時間一段歷史才漸漸被使用的


4. 再次邀請大家一起到「台灣閩南語常用詞辭典」台語發音網站去研究,我也只是學生,只是先知道了這個字典的使用方法而已,歡迎大家告訴大家,漢語拼音和臺羅拼音不一樣,就像英文和德文和法文不一樣就是不一樣

 5. 每一種語言文化都是困難的,也都隨著時代而變化的,外國人要學都很難,

牧谷兄、領弟姐、諸位先進、前輩才是最佳台語教師,教學時臺羅拼音就是輔助工具啊!用台語歌教唱輔助學習也更容易學!

 6. 臺語有8個音調和變調規則,我們母語是台語的人,生活在台灣的人都無法把台語說的很好聽了,當然外國人不可能一下子就念對啊!

 我們學了那麼多年的普通話、美語,還是被說是臺灣國語、臺灣美語,外國人也一樣,例如:學了1年華語的學生看到漢語拼音的「健美操」還是念成「煎沒糟」,「伊朗」和「宜蘭」,「水餃」和「睡覺」,漢語拼音四個聲調都覺得很難,台語8個音調啊!語言學習永遠有數不清的笑話!

 7. 語言難學,語言教學那更是困難,有志者事竟成,大家一起加油!

 8. 臺羅拼音就像練武功時的武功秘笈,想練習的人就覺得是寶貝,不想練習的人就覺得是廢話、垃圾,就像我們丟到垃圾車的東西,收到的資源回收物可以變黃金,寶特瓶可以做排汗衣,台語要讓它消失?還是讓它當傳家寶?民主社會自由選擇!

牧谷(魯菜)(lumugu) 於 2014-08-31 10:42 回覆:

敬佩素卿循循善誘、諄諄教誨的修養和氣度

這次從妳耐心的開導

真的學了不少

除了我之外

相信不少讀了本文的格友

也受益匪淺

承蒙不棄在本文的回應區開了一次精彩的免費台語講座

至為感懷

希望而後能繼續光臨指教


領弟
等級:8
留言加入好友
2014/08/30 07:05

給樓下素卿﹐

很抱歉﹐應該是領弟沒有說清楚。

領弟不是專家﹐只是根據在美國公立學校工作20多年的經驗﹐並非在討論漢語或是羅馬拼音。

我請學校老美老師唸出這幾個字﹕gua si pun so thang 台語的羅馬注音﹐如果是只懂英語的人﹐想學台語﹐有可能會發出的音﹐就是我在樓下回應的。

牧谷(魯菜)(lumugu) 於 2014-08-30 10:45 回覆:

會是一種障礙

不小的障礙

不知我國的專家學者

可有解決良方

謝謝領弟善意的建言


silveryou
等級:8
留言加入好友
2014/08/29 21:32

台語的垃圾桶是不是"潘桶"和"餿桶"的合體啊?!

聽說台語的垃圾=國語的骯髒

台語的糞箕=國語的畚箕

其實有音無字的語言,年代久了音會誤傳也是有可能的!

小時候"高麗菜"聽到有人講"玻璃菜"----台語

上網查有人回應是被客家話音給影響了三太子昏

牧谷(魯菜)(lumugu) 於 2014-08-30 10:40 回覆:

銀妹萬事通提出的問題和論點十分有趣

我想畚埽和ㄆ乄ㄣ(餿水或廚餘)還是不太一樣

雖然都是廢物或廢料

但好像前者是乾的,後者是濕的

至於畚埽和垃圾(辣sub)的區別

好像前者體積較大,是粗枝大葉

後者體積較小,多是粉屑狀

辣sub亦可作形容詞使用

是骯髒的意思

有的地方說「胎哥」

不知銀妹以為然否?


Sookhing
等級:7
留言加入好友
2014/08/29 17:10
臺羅拼音是2005年6月開始使用的,符合國際音標IPA的記音符號,與漢語拼音系統並不相同
1. 臺語的 p 是不送氣的清音(不振動聲帶)、 塞音,華語中的ㄅ(漢語拼音寫b)
2. 臺語的ph 是送氣的清音(不振動聲帶)、塞音,華語中的ㄆ(漢語拼音寫p )
3. 臺語的 b 是濁音(要振動聲帶)、塞音,華語中漢語拼音沒有相對應的音,所以臺語的 bùn是「濆」,
例:水一直濆。Tsuí it-ti̍t bùn. (水不斷湧出。) 
4.  th是送氣的清音(不振動聲帶)、塞音,華語中的ㄊ(漢語拼音寫 t )
   發音部位是舌尖+上齒齦,所以沒有錯是舌尖音,有的朋友覺得比較難的可能是臺語聲調和鼻音韻尾ang 
臺灣閩南語常用詞辭典http://twblg.dict.edu.tw/holodict_new/index.html
查詢時,請先點選旁邊的索引瀏覽→聲韻調索引→
韻母索引»韻母ang»聲調二»聲母th» tháng桶---可以聽到所有的桶字相關名詞發音
5. 我從小不愛說話,沒有參加社團,更不曾演說或是辯論,臺語、中文、英文這些發音對我來說都很費力,真的很感謝大家一起討論!
6. 推薦李勤岸博士的論文集和詩集,或是教授的臉書專頁,能詳細的解答各種臺羅拼音問題。
牧谷(魯菜)(lumugu) 於 2014-08-30 10:24 回覆:

素卿在台語上似乎涉獵甚深

牧谷在這方面完全孤陋寡聞 

有一點令我十分困擾和不解的是

妳列舉的台語羅馬拚音讀法

是我們自訂的呢

還是一種既存的國際讀法?

如果是我們自訂的

那豈不等於自取繩索,懸樑自盡

敢請素卿先進釋疑


領弟
等級:8
留言加入好友
2014/08/29 09:57

對於樓下素卿的台語英文標示﹐領弟有點意見。

如果說這是給只懂英文的人來學的話﹐有可能會發成這樣﹕

ㄍㄚ(gua)﹐ (si)ˋ ﹐(pun) ㄙㄛˋ(so) than.(thang, th是咬舌尖的音)。

牧谷(魯菜)(lumugu) 於 2014-08-30 10:09 回覆:

領弟老師的意見

我略有同感

如果以英文字母的讀音來讀它

唸出來的台語會走音離譜

不知當初為何沒採用漢語拚音法來讀台語

是因為音域不足

還是因為中國使用了

所以我們避不使用

如果是後者

那當年的主事者便不可原諒

是他們扼殺了台語

是他們使台語與國際脫軌


Sookhing
等級:7
留言加入好友
2014/08/28 17:29
您好!我把卡片做好了,這樣比較容易讓大家明白正確的台語文書寫,感謝您!

牧谷(魯菜)(lumugu) 於 2014-08-29 06:39 回覆:

有意思!

不過

為什麼"糞"不是buˋn 而是puˋn?

我沒學過羅馬拼音

是我發錯音了嗎?

P 和 B 剛好相反?

頁/共 5 頁  回應文第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁