字體:小 中 大 | |
|
|
2019/07/02 06:00:07瀏覽449|回應0|推薦5 | |
Last Sunday, Mr Han Guoyu summoned thousand supporters again in Xinzhu for the latest one of his campaigning series. I must admit that was a pomp of election made of ordinary people. I wonder are those people all Xinzhu locals or are a large band of "Han fans" who are following him wherever he goes; how come he has gained such a high, constant popularity, yet it cannot reflect in the poll. I do not know, and I am not interested in such a election, Taiwanese style. Today I would like to share with you guys some English usages related to elections: Hustings 政見發表會塲 Pep Rally 造勢活動 Rallying Cry 造勢口號,如“涷蒜” Rallying Point 號召賣㸃,如“XX發大財” Clarion Call 動人的演講 Charm Offensive 魅力攻勢:賣帥,賣萌,賣無釐頭 Concession Speech 敗選感言 Short List 侯選人名單 Dream Ticket 夢幻競選搭檔 Stump 政客巡迴演出 Barnstormer 巡迴演出的政客 Abstainer (含淚,含恨的)不投票者 Press the Flesh 握手握到手抽筋 Whispering Campaign 謠言滿天飛的選戰 Mud Slinging 抺黑,抺紅,抺黃 Troll for Votes 拉票 Vote Rigging 作票 Carpetbagger 空降的外來候選人 Razor-thin 險勝的 Constituency (某候選人的)票倉 .........
|
|
( 創作|散文 ) |