網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
20170909毛主席逝世41週年紀念日
2017/09/09 23:55:28瀏覽609|回應3|推薦4

 

毛澤東生於1893年12月26日,逝世於1976年9月9日。今天是毛澤東逝世41周年!

毛主席再造新中國m無論是功與過m全中華民族兜必要遵守他的遺志m實現中國人m中國一定強,親愛的台灣同胞們m請參考毛語錄.

先看看美國這些傑出的總統是如何評價毛澤東的,我們就知道毛澤東的歷史地位了!

相關圖片相關圖片

 

1、艾森豪:「毛澤東是一個極難對付的人物,恐嚇、威脅對他沒有用。」毛主席第二次出訪莫斯科時同赫魯雪夫發生過關於核戰爭的辯論。針對赫魯雪夫驚恐核戰爭爆發的恐美情緒,毛主席講話:「原子彈並沒有什麼了不起,我看他也是紙老虎,決定戰爭勝利的根本因素是人,而不是一兩件新式武器。

原子彈也是靠人去掌握的打核戰爭肯定要死不少人,即便那樣我們還是能最後贏得戰爭。」赫魯雪夫吃驚地半張著嘴巴,沒有聽懂毛主席的話。當時的美國總統艾森豪卻聽懂了,他嘆息說:「原子彈的最大威力是在發射架上,而不是飛出去之後。毛澤東是一個極難對付的人物,恐嚇、威脅對他沒有用。」

2、甘迺迪:「調查不夠不決策,條件不備不行動。」1965年7月20日李宗仁夫婦回國。毛澤東在周恩來陪同下接見了李宗仁夫婦和程思遠。在交談中程思遠說,美國總統甘迺迪生前辦公桌上總擺著一部《毛澤東選集》,看來他是要研究中國。一位國民黨朋友介紹,甘迺迪也用毛澤東思想辦事,尼迪把毛澤東思想概括成兩句話:「調查不夠不決策,條件不備不行動。」

3、尼克森:流淚讚揚毛主席「高瞻遠矚」,「毛主席是充滿思想活力的偉人,無論人們對毛有怎樣的看法,誰也否認不了他是一位戰鬥到最後一息的戰士」,「毛澤東是一代偉大的革命領導人中的一位出類拔萃的人。他不僅是一個完全獻身的和重實際的共產黨人,而且他是一位對中國人民的歷史造詣很深的富有想像的詩人」,「歷史學家將會對他的事業和他對中國人民和世界的影響作出估價。毫無疑問,他只爭朝夕地為了他所看到的前景和他那樣強烈信仰的原則而努力。」

中國與美國建立正式外交關係,是在尼克森總統與國務卿季辛吉,級力握旋及中國與美國各方面人士,努力以赴而達成,從此世界局勢展開新的一頁,中國再度正式踏入國際舞台.

 相關圖片相關圖片相關圖片

人豈可貌像,海水怎能斗量,偉大的毛澤東及其思想戰略方針,是近代中國人的再生父母?

( 時事評論人物 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=dff1baf6&aid=108536747

 回應文章

red square 123
等級:8
留言加入好友
2017/09/10 00:10
788

red square 123
等級:8
留言加入好友
2017/09/10 00:02

七律·人民解放军占领南京
一九四九年四月

The PLA Captures Nanjing
A lu shi
April 1949

钟山风雨起苍黄,
百万雄师过大江。
虎距龙盘今胜昔,
天翻地覆慨而慷。
宜将剩勇追穷寇,
不可沽名学霸王。
天若有情天亦老,
人间正道是沧桑。

Over Chungshan swept a storm, headlong,
Our mighty army, a million strong, has crossed the Great River.
The City, a tiger crouching, a dragon curling, outshines its ancient glories;
In heroic triumph heaven and earth have been overturned.
With power and to spare we must pursue the tottering foe
And not ape Hsiang Yu the conqueror seeking idle fame.
Were Nature sentient, she too would pass from youth to age,
But Man's world is mutable, seas become mulberry fields.

red square 123(dff1baf6) 於 2017-09-10 00:03 回覆:
18

red square 123
等級:8
留言加入好友
2017/09/10 00:01

沁园春·雪
一九三六年二月

Snow
To the tune of Qin Yuan Chun
February 1936

北国风光,
千里冰封,
万里雪飘。
望长城内外,
惟馀莽莽;
大河上下,
顿失滔滔。
山舞银蛇,
原驰蜡象,
欲与天公试比高。
须晴日,
看红妆素裹,
分外妖娆。

江山如此多娇,
引无数英雄竟折腰。
惜秦皇汉武,
略输文采;
唐宗宋祖,
稍逊风骚。
一代天骄,
成吉思汉,
只识弯弓射大雕。
俱往矣,
数风流人物,
还看今朝。

North country scene:
A hundred leagues locked in ice,
A thousand leagues of whirling snow.
Both sides of the Great Wall
One single white immensity.
The Yellow River's swift current
Is stilled from end to end.
The mountains dance like silver snakes
And the highlands* charge like wax-hued elephants,
Vying with heaven in stature.
On a fine day, the land,
Clad in white, adorned in red,
Grows more enchanting.

This land so rich in beauty
Has made countless heroes bow in homage.
But alas! Chin Shih-huang and Han Wu-ti
Were lacking in literary grace,
And Tang Tai-tsung and Sung Tai-tsu
Had little poetry in their souls;
And Genghis Khan,
Proud Son of Heaven for a day,
Knew only shooting eagles, bow outstretched
All are past and gone!
For truly great men
Look to this age alone.

AUTHOR'S NOTE:
The highlands are those of Shensi and Shansi.

red square 123(dff1baf6) 於 2017-09-10 00:01 回覆:
sn