字體:小 中 大 | |
|
|
2018/04/23 19:32:27瀏覽49|回應0|推薦0 | |
英翻義翻譯社 10、留意,是“頌”,不是“送”翻譯 基裏巴斯語翻譯翻譯社 2、該當是解放前各商號間使用的客套話翻譯 6、假如必然要翻譯成聽得懂的話,可所以:祝你生意上一切都好! 11、也有按季節寫的,好比秋季,就寫“順頌秋安”,或“夏安”“冬祺”。 12、但沒有寫“春祺”的。 4、相同常常使用的:此致敬禮。 喔~本來翻譯社 是"祝翻工作順利"的意思 曩昔多用于信函的結尾,“祺”有吉祥之意。 對商人(也指生意人、做生意的人等)的祝賀一類的意思,但一般不是祝賀。 祺:吉祥; 名詞注釋順:順便; 找了網路上的資料 資料來曆 : (王朝網路 wangchao.net.cn) 9、也能夠寫成:此頌商祺!順頌商安! 商:經商; 3、寫在信的結尾處。 頌:慶祝; 2、“順頌”在正文今後,不另起行,“商祺”頂格書寫; 以下內文出自: http://mypaper.pchome.com.tw/nut0322/post/1323432332有關各國語文翻譯公證的問題接待諮詢華碩翻譯公司02-23690932
在編撰報表格式時翻譯社 發現客戶的採購單 下方會有"順頌商祺"4個字, 這是什麼意思阿? 書寫花樣1、可以在正文結束後,另起一行寫,行首空兩字; 5、是一種祝賀的話翻譯 關于順頌商祺的一些說法與留意事項1、這是很舊好久之前貿易函電交往中的常用語。 順頌商祺:順便祝翻譯公司工作順利的意思翻譯 和英語的“Best Regards”差不多翻譯 7、或許是這個意思。 本篇文章引用自此: http://blog.udn.com/everetf8al0/111594592有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司 |
|
( 心情隨筆|心情日記 ) |