網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
畢達哥拉斯外傳/504求道者的黃昏筆記(2)
2025/12/22 03:16:32瀏覽139|回應0|推薦6

§ 求道者的黃昏筆記(2)

薩迪斯是呂底亞鐵器時代的首都,西元前547/546年:在薩迪斯附近爆發了決定性的Thymbra戰役,

波斯的居魯士大帝擊敗了呂底亞的克羅伊斯王,薩迪斯隨後被圍攻並淪陷,淪為波斯帝國的行省中心。

530BC 作為重要的貿易樞紐和舊日的造幣中心,薩迪斯連接了愛琴海沿岸的希臘城市與安納托利亞內陸及東方,商業活動依然繁榮。

呂底亞人、波斯人、希臘人以及其他民族在此混居,形成了獨特的文化融合。

 

§

530BC 畢達哥拉斯離開以弗所(Ephesus)到薩迪斯(Sardis)。

此時薩迪斯是波斯總督管轄,權力結構自上而下,更看重秩序與實用,在波斯統治下的薩迪斯仍然富麗。

帕克托洛斯河(Pactolus)依舊流淌,河岸的金砂在午後陽光下閃爍;

石造階梯、舊王宮的外牆、被保留下來的神廟列柱,都讓人誤以為呂底亞仍在延續自己的命運。

但畢達哥拉斯知道,那只是外殼。

城門口的守衛已換上波斯式長袍,腰間短劍的彎度與伊奧尼亞截然不同;

市集裡的通用語言變得混雜,波斯語的命令、亞蘭語的帳目、希臘語的交易同時存在

——一座被征服的城市,往往比自由的城市更有效率。

 

他抵達薩迪斯時,沒有受到阻攔。也沒有受到歡迎。

波斯的統治方式不是拒人於門外,而是先允許,再分類。

幾日之後,他被邀請前往行省官署。

那是一座由舊呂底亞建築改造而成的行政中樞,牆上仍殘留王室浮雕,但地面鋪設的是新的幾何圖案。

總督的名字是阿爾塔帕納(Artapana)。

這不是一個在希臘世界流傳的名字,也正因如此,它令人不安。

 

阿爾塔帕納並不年老,神情冷靜,目光不像武人,更像書記。

他熟悉希臘語,甚至知道畢達哥拉斯曾在伊奧尼亞講學。

「你談數,」總督說,「也談靈魂。」

畢達哥拉斯沒有否認。

「這很好。」阿爾塔帕納微微一笑,「帝國並不害怕思想。帝國只害怕未登記的秩序。」

 

那一刻,畢達哥拉斯明白了。

在這裡,沒有禁止,也沒有辯論,只有一張無形的表格。

接下來的數週,他被允許活動。

他可以談論比例、音階、節制;可以與商人、工匠、甚至部分舊貴族交談。

但每一次夜間聚集之後,總會有人「剛好」出現在附近;

每一次核心討論成形之前,總會有人因家庭、稅務、或其他理由被迫退出。

沒有人威脅他。沒有人指控他。

他的圓,卻始終無法封閉。

 

某日,他再次被邀請前往官署。

阿爾塔帕納平靜地告訴他:

帝國願意資助他——如果他願意將教導改為公開講座;

帝國不反對禁食與修行——只要不涉及誓約與封閉成員;

帝國甚至不反對他留下——只要他的學說不形成「自我辨認的群體」。

「你可以影響很多人,」總督說,「但不能讓他們彼此認出。」

那一夜,畢達哥拉斯沒有回住所。

 

他獨自走到城外,站在能俯瞰整座薩迪斯的高地。

燈火仍亮,城市仍運轉,秩序完美而冷漠。

他終於承認:

這裡不是拒絕真理的地方,而是會把真理磨平成行政單位的地方。

 

在星光最清晰的時刻,水色的氣息再次出現。

優媞婭沒有立即說話。

她只是站在他身旁,看著那座被征服卻安然運行的城市。

「你看見了嗎?」她終於開口,「這是一種比仇恨更強的力量。」

畢達哥拉斯低聲回答:「它什麼都允許,卻不允許成形。」

「正是如此,」優媞婭說,「所以你不能在這裡畫圓。」

她轉向他,語氣溫和而確定。

「你要找的不是寬容,而是縫隙。不是秩序最完善之處,而是秩序尚未完成之地。」 她輕觸他的手腕,如水流校正偏差。

「離開吧。不是逃離,而是保存。你帶走的不是失敗,而是尚未被記錄的核心。」

畢達哥拉斯深吸一口氣。

 

528 BC,他離開薩迪斯。

沒有被驅逐,也沒有被追逐。

只有帝國的文書上,多了一行冷靜的註記:「此人已離境,思想未結社。」

而真正的圓,仍在路上。

 

§ 不如歸去

薩迪亞的夜,比沙漠更冷。

畢達哥拉斯獨自站在山城外的斷牆旁,城內仍有燈火、酒歌與神祇的名字在風中翻湧——

那些名字,他已說過無數次,卻沒有一個真正落入人心。

他談數、談和諧、談靈魂的秩序,但回應他的,只有懷疑、權勢的冷眼,與波斯官吏不耐的沉默。

「不如歸去!」

畢達哥拉斯心中落寞,於是呼喚魔戒空間修煉中的四個精靈。

 

「你想用語言改變世界,卻忘了語言也需要時間成熟。」

風精靈薩戈先開口,聲音像夜風掠過松針,「你急了。」

「不是急,是失敗。」畢達哥拉斯低聲道,「我以為自己已準備好。」

 

水精靈優媞婭在他腳邊凝成淡淡的霧影,語氣溫和卻堅定:

「水不會責怪岩石阻路,它只會改道、下沉,直到足夠深。你現在站得太高,心卻還不夠靜。」

 

地精靈瑠珂說:

「你在薩迪亞傳道,是站在別人的土地上談永恆。若你要承載重量,就先讓自己成為山。」

 

最後,火焰在他掌心一閃即逝。

火精靈皮羅斯冷冷地笑了:

「你還沒熄滅野心,就想點燃真理。去吧,讓我燒掉你不必要的熱。」

 

畢達哥拉斯沉默良久,抬頭望向西方群峰交疊的黑影——

那裡,是奧林匹斯山。

「走吧!也許我的修為還有很多不足,我們一起到奧林匹斯山修煉,或許飛鷹野人還更能理解我。」

四個精靈同時靜止了一瞬,彷彿達成無聲的共識。

風為他指路,水為他洗心,地為他立誓,火為他封口。

 

那一夜,他離開了薩迪亞。

不是作為一名傳道者,而是作為一個準備被重塑的人。

 

後記:

  1. 薩迪斯的遺址現在位於今日土耳其的薩爾特省。 
  2. 以弗所與薩迪斯相距不遠,約兩三天的行程。
    畢達哥拉斯在以弗所與薩迪斯面對的困境不同,前者是純粹的希臘城邦,哲學辯論傳統深厚,是米利都自然哲學的影響範圍。後者是波斯帝國的政治權力與現實。

( 創作另類創作 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=zen2020&aid=184698016