字體:小 中 大 | |
|
|
2009/06/25 18:14:58瀏覽1182|回應2|推薦13 | |
北海道的台灣旅客實在太多了,所以連北海道神宮的「御神籤」都出現了「台湾語」版。 這裡所說的「台湾語」與台灣人自己理解的台灣語是不同的,並不是「河洛語」的意思,而是指台灣地區的繁體中文文字和語法;一般日本旅遊地區如果有「中文版」的簡介,大多是指大陸地區的簡體文字語法,所以像北海道神宮這樣專為台灣人設計的版本可以說是非常特殊且稀有的,從這裡可以窺見北海道對台灣旅客的友善。 有兩種籤詩,一種是百円的,一種是兩百円的,兩百円的這種還特別說了是幸福籤詩,害怕抽到不好的籤嗎?多花一百円可以保證抽到好籤喔~ 不管抽到的籤是好還是壞,日本人是不把籤帶走的,他們習慣看完後把籤結在當地的結籤處,於是就形成了這幅風景。 |
|
( 休閒生活|旅人手札 ) |