網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
三論教育部新成語
2007/01/22 10:57:52瀏覽453|回應0|推薦2
謂古語也,凡流行於社會,可證引以表示己意者皆是 
原住民覺醒 於 2007/01/22 10:56:14 留言

把西洋童話故事的篇名當做成語,這樣子跟成語的定義應該十萬八千里遠吧?

不如「本土化」「去中國化」「拼經濟」「人權立國」「228」「PLP」來的寓意深遠。

舉例:

小珍:我們家開始「去中國化」了,你們呢?

小扁:我們家已經去中國好幾次了,是最徹底「去中國」化的。

小珍:趁著還沒去中國化之前,我們去看電影「人權立國」吧?聽說他的劇情很「228」,十分感人喔?

小扁:對啊,聽說結局本來要把男主角火化的,但是因為女主角的堅持,還是把他「本土化」了。

小珍:對啊!都怪那些一天到晚「拼經濟」的老太太,什麼都要經濟,吃要經濟一點、穿要經濟一點、住也要經濟一點,縮衣節食讓男主角得了肝癌。

小扁:對啊!何必呢?只要學會在公司裏「PLP」,何愁沒有豐衣足食?

小珍:不過,話說回來,阿蓮姐導演的「人權立國」真的是神話電影的另類呢!

( 時事評論教育文化 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=walakaho&aid=674292