網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
﹝預﹞《月光ノ仮面》我到底是誰?
2012/10/29 14:14:38瀏覽347|回應1|推薦0

月光ノ仮面

又、又、又、又、又、又找到一齣非看不可的電影啦!
板尾創路大師的《月光ノ仮面》:

『在這裡的屍體的確是我沒錯,那麼站在這裡看著的我,到底是誰啊?』
出自落語《粗忽長屋》

昭和22年(1947年)某個滿月的夜裡,街上突然出現一位滿身是傷的男人,他是被認為早該死在戰場上的名落語家森乃家うさぎ(兔?),因為戰爭失去了記憶。無意間他拿到自己戰前的筆記,脫口說出以往最拿手的段子《粗忽長屋》,宛如新生的他取了新藝名重回舞台,聲勢如日中天的時候,另一個男人從戰場上回來了...

有看過日劇《虎與龍》一定對《粗忽長屋》這個段子不陌生,大意描述一位極度粗心的男人,做事總丟三忘四,連自己死了都不知道,最後"落"在他在大街旁看著自己的屍體,自語問自己到底是誰,就是最上面寫的那一句。

這個段子是《虎與龍》12個段子中最讓我覺得不舒服而且笑不出來的一段,雖然古典落語裡不乏黑色幽默的內容,但這篇對我真的太黑了點。電影以《粗忽長屋》為出發,同樣也在探討自己到底是誰的議題。日本與落語相關的作品好像都常是以一古典落語段子為出發點再加入作品所要敘述的故事,《虎與龍》是這種形式,幾年前由TOKIO國分太一演出的電影《喋喋不休》好像就是以古典段子《饅頭可怕》為出發(看過《虎與龍》一定同樣對這個段子不陌生~)。

我大概是從十多年前的《超‧吉本新喜劇》知道板尾大師,他的表演一直以來都給我很有病(這是稱讚的意味)的感覺!其實台灣真的很難看到他的演出,後來在DT的《絕對不能笑》系列再看到他,依然覺得非常有病(仍是稱讚的意味),尤其那個黑傑克快把我笑死~

但板尾大師的演出並非只是很"好笑"而已,那種好笑是會讓人不自覺起了一身雞皮疙瘩的那種,這感覺在電影《深夜中的彌次與喜多》很明顯;他的角色只是串場性質的毒蟲搞笑藝人,能做到存在感時足又不會搶了主角的風頭外,更厲害的是他將角色在正常與毒癮間反差的詮釋,讓人感到非常不‧舒‧服!

再回到這部電影。我一直有聽說板尾大師的創作也是一流,但台灣實在是不可能有機會看到他的作品啊~(嘆)他的作品給我的感覺很"異色",但那種又與松尾鈴木大師的異色是不同的:松尾大師的異色會讓我覺得很"重"、看完後感覺不太好(但不是會覺得"討厭"的那種),松尾大師的作品則會讓我覺得"不開心",我指得是明明劇中正發生好像很好笑的事、明明劇中人都笑得很開心,但觀眾就是笑不出來,劇中人越是開心,觀眾就越是不開心的那種。這部電影同樣也給了我這樣的感覺,尤其是討論自我的議題又更是沉重啊。

這部電影普遍華語譯名都是直譯的《月光假面》,我還發現了另外的譯名叫《月亮的另一面》,比起直譯的《月光假面》,我更喜歡《月亮的另一面》這個譯名喔。帶有點神秘,好像又更加符合劇情主題的精神,更重要的是,這樣的劇名搭配這樣的劇情,呈現出來的哀傷感真是太棒了啊。

好吧!這部電影台灣絕對不會上。不過沒關係,有愛就一定能看到~(毆飛)


《月光ノ仮面》 官網

( 休閒生活影視戲劇 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=ushioK&aid=6995392

 回應文章

alpha
等級:5
留言加入好友
板尾桑
2013/02/11 18:05
板尾桑真的是一絕,不過這篇可能太注重落語看起來比較吃力(日語太弱...),當中又能看到宮迫桑打醬油的畫面...我個人比較喜歡脫獄王←可能因為比較看得懂吧XDD
影山潮(ushioK) 於 2013-02-22 00:27 回覆:

板尾桑根本有病啊!!(絕對是稱讚的意味)
先前因為《虎與龍》迷上落語、加上宮迫桑的扮像好帥氣所以找來看了,如你說的,這部真的要懂落語才更能享受其中與體會理解~

《脫獄王》!!!我一直想看但找不到啊!!!(抱頭吼)