網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
新台灣之子的心酸---我不懂媽媽的字
2009/04/01 14:44:50瀏覽1000|回應0|推薦20

■劉開元

「希望爸爸媽媽能像別人的爸爸媽媽一樣,什麼都會做…」、「我不要被別的小朋友喊『阿陸仔』或『番仔』」。國內外籍配偶越多越多,不少外配家庭的孩子,小小心靈卻飽受外界異樣批評。

阿麗是從大陸福建嫁到台灣的大陸配偶,她的大女兒小芬很在意:「媽媽講話的發音好奇怪噢,跟別人說的口音都不一樣,連台語也跟別人不一樣」。

在學校,老師教她發音要照著注音符號拼音;但放學回到家,面對許多新學的國字,「我不會拼,媽媽更不會拼。」媽媽不但不會注音符號,就連寫的字,也和小芬不一樣。

「媽媽寫的字,也好奇怪,團體的團字,媽媽畫了一個四方框,只在中間寫上一個『才』;車子的車,也和學校教的不一樣,害我也跟著錯…」說起媽媽寫的字,小芬好氣又好笑:「媽媽老說我的字寫寫得很亂,她都看不懂,但她的字我也看不懂。」

媽媽是菲律賓籍的小樂,遺傳了母親的黝黑皮膚。在學校,同學老是中他「番仔」。小樂很生氣:「我只不過比較黑一點,卻一直被同學亂取綽號。」為了這個綽號,他和同學吵了好幾次架,也忍不住跟媽媽抱怨。

「我最討厭被同學看不起!」媽媽是大陸配偶的小山說,同學老是喜歡叫他「阿陸仔」,下課後沒人願意跟他玩。小山說,同學都笑他功課爛,但他卻覺得「我也沒多差啊!」

小婷的媽媽是遠嫁台灣的印尼新娘,她最怕學校舉校開園遊會、家長日,「因為媽媽常會出糗!」小婷說,媽媽很關心她,只要學校有活動就一定親自參加,但每次輪到媽媽講話,卻老是講不清楚,總是鬧笑話。

還好媽媽也有讓他得意的時候,尤其是學校舉辦聚餐時,小婷媽媽就大出鋒頭,「因為她做的印尼料理,比其他媽媽做的菜好吃很多。」

 

( 創作另類創作 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=uenblog&aid=2805327