字體:小 中 大 | |
|
|
2008/08/21 15:13:23瀏覽7288|回應7|推薦54 | |
↑ Trapp Family (the movie): "Old Black Joe"好棒的合聲 OLD BLACK JOE By Stephen C. Foster (1826-1864) Gone are the days when my heart was young and gay, Gone are my friends from the cotton fields away, Gone from the earth to a better land I know, I hear their gentle voices calling ”Old Black Joe.” Chorus I’m coming, I’m coming, for my head is bending low, I hear their gentle voices calling ”Old Black Joe.” Why do I weep, when my heart should feel no pain, Why do I sigh that my friends come not again? Grieving for forms now departed long ago. I hear their gentle voices calling ”Old Black Joe.” Chorus Where are the hearts once so happy and so free? The children so dear that I held upon my knee? Gone to the shore where my soul has longed to go, I hear their gentle voices calling ”Old Black Joe.” Chorus 老黑爵 時光飛逝 快樂青春轉眼過 老友盡去 永離凡塵赴天國 四顧茫然 殘燭餘年為寂寞 只聽見老友殷勤呼喚 老~黑~爵 我來啦~我來啦 黃昏夕陽即時沒 天路既不遠請即等我 老~黑~爵 作者及創作背景: 美國傳奇民謠作家–史蒂芬.佛斯特(1826-1864) 史蒂芬.佛斯特(Stephen Collins Foster),1826年出生於匹芝堡東邊的一個小鎮,在家中十個兄弟姊妹中排行第九。因為家中並不富裕,所以自小幾乎失學在家,但他喜歡閱讀及熱愛音樂。青少年時期界與哥哥即有人合組一個音樂社,名為「方桌武士」,在其十八歲時寫下其生平第一首歌「打開窗扉的愛」(Open The Lattice Love)。 1846,20歲時,在一家書商工作,那時寫了膾炙人口的「噢!蘇珊娜」(Oh! Susanna),1848-1849,22-23歲時寫了有名的「尼得叔叔」(Uncle Ned)及「妮莉是一位淑女」(Nelly Was a Lady),至1850,24歲時已完成了12首歌曲,並於同年與珍妮(Jane Denny MacDowell)結婚,並決定成為一位專業作曲家。 1851年間,是生活美滿予快樂的時期,在那時創作了有名的「家鄉的老友」(Old Folks at Home)(或名為Swanee River 史瓦尼河)及「斑鳩琴的鈴聲」(Ring, Ring de Banjo!),「家鄉的老友」成為當時遊子最喜歡唱的歌。1852,至南方的紐奧良補度蜜月,1853遷居至書商較多的紐約,當年寫了聞名的「My Old Kentucky Home, Good Night」(肯德基老家),1854,為妻子珍妮寫了動人的歌曲「有明亮棕髮的珍妮」(Jeanie With the Light Brown Hair),1855因雙親去世而搬回匹芝堡。1851-1854歌曲創作的多產時期之一。 1855-1860,因雙親與好友陸續去世,寫作陷入低潮,生活也變得拮倨,在此期間為了償還負債,曾以150美元賣掉一首歌曲。 1860,再度隻身前往紐約,當時南北戰爭一觸即發,憶起當年珍妮家中之黑僕,而寫下「Old Black Joe」(老黑爵),此曲成為之後南北戰爭期間黑奴的精神支柱。1860-1864隻身在紐約期間,生活經濟並未改善,並且乏人照顧,1864年1月13日因連日持續高燒不退,無法起床,在沒人照顧的情況下意外去世,死時才37歲,當時身上只有美金38分錢。佛斯特生平創作的200多首歌曲中的將近100首是在這段期間所作,包括思念其妻珍妮,之後舉世聞名的「美麗的夢仙」或譯為「夢中的佳人」(Beautiful Dreamer)。 佛斯特所寫的歌曲貼切的反應早期新大陸移民的歡樂與哀愁,不只當時為人所歡迎,至面前仍是喜歡吟唱的歌謠,若說佛斯特的生平是美國歷史的一部分,實不為過。 後記: 美國民歌作者Stephen C. Foster作於一九六0年的一首描寫黑人農奴老黑喬的歌。在台灣被翻唱為<老黑爵>,譯詞優美,可惜並未將原本關於黑人農奴被奴役採棉辛苦,羨慕已經安息天國的朋友的含意翻譯出來,殊為可惜。 雖然如此,中文版本仍將時光飛逝及好友凋零的無力感詮釋的淋漓盡致。 ↑ 北京兒童合唱團 現在正有 個來看♥ 小帥哥 ♥ 的朋友 謝謝朋友們 |