字體:小 中 大 |
|
|
|
| 2025/02/04 06:33:50瀏覽525|回應0|推薦2 | |
東家PASS之後,南家手持17點5張黑桃KJXXX,北家手持8點沒有4張高花以1NT回應,南家手持4張梅花AKXX,以2C回應,北家手持6張方塊KJXXXX,以2D回應,南家以3NT束叫。
西家首攻梅花,莊家以梅花A定住,莊家回攻紅心,東家以紅心A定住,贏得第一墩。 東家回攻紅心,莊家以紅心K定住。
莊家連拔6張方塊AKJXXX。
莊家續攻梅花J,夢家以梅花A定住。
夢家續拔梅花K。
夢家續攻梅花,西家以梅花Q定住,贏得第2墩。
西家續拔黑桃A定住,贏得第3墩。 最後西家回攻紅心,東家以紅心K定住,贏得第4墩,3NT合約順利完成得到600分。
叫牌過程,南家叫過黑桃和梅花,北家叫過方塊,東家首攻拔紅心A,續攻紅心,落入莊家紅心K,讓莊家連拔9墩,其中6墩方塊是關鍵,如果東家首攻黑桃第4張大牌,讓西家黑桃A定住,贏得第1墩,西家回攻紅心,莊家的紅心KX,勢將面臨東家紅心AQXX夾擊,如果4墩紅心全拿,3NT合約倒掉一墩,得分由+600分,變為-100分。
Amy Nuttall - Scarborough Fair. Are you going to Scarborough Fair? Parsley, sage, rosemary and thyme Remember me to one who lives there He once was a true love of mine Tell him to make me a cambric shirt Parsley, sage, rosemary and thyme Without no seams nor needle work Then hell be a true love of mine Tell him to find me an acre of land Parsley, sage, rosemary and thyme Between salt water and the sea strands Then hell be a true love of mine Tell him to reap it with a sickle of leather Parsley, sage, rosemary and thyme And gather it all in a bunch of heather Then hell be a true love of mine Are you going to Scarborough Fair? Parsley, sage, rosemary and thyme Remember me to one who lives there He once was a true love of mine https://www.youtube.com/watch?v=D7YDOhz7jxo 斯卡伯勒集市(Scarborough Fair),又譯作「史卡博羅集市」或「斯卡布羅集市」,是一首英國傳統民歌。 該歌曲描述一位年輕男子指示聽者去吩咐他以前的愛人為他完成一系列不可能的任務,例如為他製作一件沒有線縫的襯衫,然後在一座乾涸的井中將其洗滌等等,如果她完成這些任務,他將與她重歸於好的故事。該歌曲往往是一首二重唱,之後女方也交給她的愛人一系列同樣不可能的任務,並答應在他結束後將無縫的襯衫交給他。 由於標題為斯卡伯勒集市的民歌的版本間的不同通常受限於這些不可能的任務,許多對於故事情節的推測應運而生,包括其涉及中世紀末期的大瘟疫的假說。斯卡伯勒集市的歌詞看上去與鮮為人知的蘇格蘭民歌〈精靈騎士〉(蔡爾德民歌集#2)[1]有共同之處,其已被追溯至1670年甚至很可能更早。在這首民歌中,一位精靈揚言要將一位年輕女子劫持為他的情侶,除非她能完成一項不可能的任務(「For thou must shape a sark to me / Without any cut or heme, quoth he(你必須給我製作一件襯衣/沒有任何裁剪或褶邊,他說道)」);她以一連串的要他必須先完成的任務(「I have an aiker of good ley-land / Which lyeth low by yon sea-strand(我有一畝好草地/低低地坐落在那海岸)」)作為回應。 |
|
| ( 興趣嗜好|電腦3C ) |
























