把 聖經-雅歌 唱出來 朴子市召會 劉瑞國 長老 辦到了 雅歌第6首
前言:
劉瑞國弟兄,愛唱歌,唱的都是詩歌,會吉他,能自彈自唱,他認為【雅歌是歌中之歌】,既然是歌,就可以唱,因古調失傳,不能唱,由於此,他用【新歌誦詠-箭之歌-曲】譜,將雅歌八章,以每章為單元,取其金句,濃縮為三節,填入譜中,唱起來不失原旨。他未上網,余為代勞,與弟兄姊妹分享。
………………………………………………
雅歌-Song of Songs 第 6 章
6:1 你這女子中極美麗的,你的良人往何處去了?你的良人轉向何處去了?我們好與你同去尋找他。
Where has your beloved gone, O you most beautiful among women? Where has your beloved turned, That we may seek him with you?
6:2 我的良人下入自己園中,到香花畦,在園內牧放群羊,采百合花。
My beloved has gone down to his garden, To the beds of spices, To feed in the gardens And gather lilies.
6:3 我屬我的良人,我的良人也屬我;他在百合花中牧放群羊。
I am my beloved's, and my beloved is mine; He pastures his flock among the lilies.
6:4 我的佳偶阿,你美麗如得撒,秀美如耶路撒冷,威武如展開旌旗的軍隊。
You are as beautiful, my love, as Tirzah, As lovely as Jerusalem, As terrible as an army with banners.
6:5 求你轉眼不看我,因你的眼目使我驚亂。你的頭髮如同山羊群,安臥在基列山旁。
Turn your eyes away from me, For they overwhelm me, Your hair is like a flock of goats That repose on Mount Gilead.
6:6 你的牙齒如一群母羊,洗淨上來,個個都有雙生,沒有一隻喪掉子的。
Your teeth are like a flock of ewes That have come up from the washing, All of which have borne twins, And none of them is bereaved of her young.
6:7 你的兩腮在帕子內,如同一塊石榴。
Your cheeks are like a piece of pomegranate Behind your veil.
6:8 有六十王后八十妃嬪,並有無數的童女。
There are sixty queens and eighty concubines And virgins without number.
6:9 我的鴿子,我的完全人,是獨一的,是她母親獨一的,是生養她者特愛的。眾女子見了就稱她有福;王后妃嬪見了也讚美她。
My dove, my perfect one, is but one; She is the only one of her mother; She is the choice one of her who bore her. The daughters saw her, and they called her blessed; The queens and the concubines, They also praised her.
6:10 那向前觀望如晨光,美麗如月亮,皎潔如日頭,威武如展開旌旗軍隊的是誰呢?
Who is this woman who looks forth like the dawn, As beautiful as the moon, As clear as the sun, As terrible as an army with banners?
6:11 我下到堅果園,要看穀中青綠的植物,要看葡萄發芽沒有,石榴開花沒有。
I went down to the orchard of nuts To see the freshness of the valley, To see whether the vine had budded, Whether the pomegranates were in bloom.
6:12 不知不覺,我的魂將我安置在我君尊之民的車中。
Before I was aware, My soul set me among the chariots of my noble people.
6:13 回來,回來,書拉密女阿;回來,回來,使我們得觀看你。你們為何要觀看書拉密女,像觀看二營軍兵跳舞呢?
Return, return, O Shulammite; Return, return, that we may gaze at you. Why should you gaze at the Shulammite, As upon the dance of two camps?
………………………………………………………………
雅歌第1首:01章01-17節新歌誦詠-箭之歌-曲
雅歌第2首:02章01-17節新歌誦詠-箭之歌-曲
雅歌第3首:03章01-11節新歌誦詠-箭之歌-曲
雅歌第4首:04章01-16節新歌誦詠-箭之歌-曲
雅歌第5首:05章01-16節新歌誦詠-箭之歌-曲
雅歌第6首:06章01-13節新歌誦詠-箭之歌-曲
………………………………………………………………