字體:小 中 大 | |
|
|
2007/01/02 16:01:17瀏覽560|回應0|推薦8 | |
Jolin在新年倒數演唱會唱了一首『馬德里不思議』,這讓我不得不聯想起一個嚴重的問題:Kuala Lumpur的不可思議! 上個月去了一趟美西自由行,既然是自由行,當然一切從簡!去程跟回程都搭馬航(馬來西亞航空)。這是我第一次搭乘馬航,印象倒還好,就是比我想像中還要多印度人。後來經過了解,原來馬來西亞是有非常多的印度人種在其中,是我自己孤陋寡聞倒是。 問題來了,這班飛機是由馬來西亞的吉隆坡飛桃園機場,之後再直飛美國洛杉磯。在訂位之時遇見了一個單字Kuala Lumpur,起初真是有點轉不過來,回不了神。後來才會意原來是吉隆坡!不禁喃喃自語的碎碎唸:怎麼沒事把Kuala Lumpur翻譯成吉隆坡?唸起來會不會差太多了? 記得在美國唸書的時候,經常與亞洲學生聚會聊天。席間總是會有來自日本、韓國、馬來西亞、泰國、大陸、土耳其,以及印度,美國等等的同學參與。當時自己就發覺了一件嚴重的事情:台灣留學生從小習慣了翻譯成中文的國家與城市名稱,一旦要跟外國人溝通,會突然不清楚這些國家與城市的正確說法。譬如,吉隆坡就是一個很好的例子,如果不是有特別用心去記憶,會說的出來他的正確說法是Kuala Lumpur嗎?那更不用說波羅的海三小國,甚至最近的卡達等中東國家了。 元旦夜,台中的圓形劇場同步轉播了維也納愛樂交響樂團的新年音樂會。難得的盛會,就帶著家小一起前往欣賞這世界級的高水準樂團演出。看著歐洲皇室的盛裝出席,上流賢人雅士的優雅聚會,以及歐洲那多元的國家與種族交流,真有很大的感觸。台灣身處獨立小島,是一個標準的海洋型國家,四周除了海洋,還是海洋。因此在島上生活的國人,因為長期自我孤立的關係,鮮少能有跟其他國家往來的機會。不同於世界上其他的國家,尤其歐洲國家,四周環繞的就是一個又一個不同的鄰國,自然雙方在日常生活上便有很多跨國家,跨民族的機會。 聖誕節前,爸媽心血來潮與黃叔叔、黃媽媽相約去新加坡過聖誕。七嘴八舌的跟爸媽討論新加坡好玩的地方在哪?一時間居然又說不出新加坡確切的地理位置,以及新加坡究竟有沒有跟馬來西亞連在一起?腦中似乎又有一點清楚世界地圖的長相,卻好像又都很模糊彼此雙方的位置?印尼到底包不包含新幾內亞?泰國究竟有沒連接馬來西亞?與台灣友好的中南美洲國家確實位置又在哪裡?陳總統的那幾趟出訪,到底飛機是怎麼飛的?為何大家都說迷航? 台灣一直宣稱要與國際接軌,那台灣是不是有這樣的準備及條件來與國際接軌?溝通的語言具備了嗎?對於國際的COMMON SENSE夠不夠水準?(小史自己是留美的碩士,想說好歹也喝過洋墨水,應該算是水準之上吧!結果卻也是一踏糊塗!)否則真的國際來接軌了,台灣的國人是否真能從容應對呢? Jolin唱著馬德里,我心中卻一直難忘Kuala Lumpur。管他是漢字拼音,羅馬拼音,還是鬼東東拼音!給台灣一個能跟國際接軌的機會與環境,台灣不能再作繭自縛於彈丸之地,要大步走出去才會有機會。那才真的是不可思議啦! 馬克丁 2007,1,2 |
|
( 時事評論|教育文化 ) |