字體:小 中 大 | |
|
|
2011/08/07 06:55:50瀏覽833|回應2|推薦78 | |
上一個禮拜是驚喜連連的一週,奇蹟一連串的出現,到現在還像在夢中。其中最大的驚喜是神把我最最尊敬也最最愛的一位格友帶到我生命中。當我告訴朋友,她如何支持鼓勵我,連我轉貼的笑話也推薦時,她告訴我那些笑話讓她整天開心呢! 原來神性要我放笑話有祂的原因呢! 笑話讓人忘掉煩腦,也是清理自己的工具。希望這些笑話也讓你們開心,不止整天而且整週都有歡樂,祝福大家。 (笑話來自朋友的e-mail) 中國氣象局表示:日本這幾天刮東北風,對中國無影響。 美國氣象局表示:這幾天日本刮東南風,對美國無影響。 韓國氣象局表示:這幾天日本刮西南風,對韓國無影響…… 有人評論說:日本刮的是原地打轉的旋風嗎。 。 中國新聞說,風是往美國吹得,美國新聞說,風是往中國吹得, 韓國新聞也說自己很安全,這風到底是往哪裡吹得? 風表示自己壓力很大,不知道該往哪吹? 中國濤哥說:西風!美國奧巴馬說:東風! 俄國梅德韋傑夫說:北風! 台灣小馬哥說:南風!核反應堆說:糊了! ----------------------------------------------------------- 高素質的劫匪 廣東一夥劫匪在搶劫銀行時說了一句至理名言:“通通不許動,錢是國家的,命是自己的!” 大家都一聲不吭躺倒。 劫匪望了一眼躺在桌上四肢朝天的出納小姐,說:“請你躺文明些!這是搶劫,又不是強姦!" 劫匪回去後,其中一個新來的劫匪說,老大,我們趕快數一下搶了多少, 那老劫匪說,你傻啊?這麼多,你要數到什麼時候啊?今天晚上看新聞不就知道了嗎? ----------------------------------------------------------------- 一位在美的留學生,想要考國際駕照。為過於緊張,看到地上標線是向左轉。 他不放心的問道: 「turn left?」監考官回答:「right !」,於是他立刻向右轉。 ----------------------------------------------------------- 老楊苦學英語,終有小成。一日上街不慎與一老外相撞,連忙說:「I am sorry.」 老外應道:「I am sorry too..」「I am sorry three.」 老外不解,問:「What are you sorry for?」 某人無奈,道:「I am sorry five.」 ----------------------------------------------------------------- 有位女士,個性喜愛佔便宜。某日紐約曼哈頓名牌衣飾大減價;她去揀便宜,選來選去, 終於挑到一件。但樣式新潮,不敢確定是女裝還是男裝。正巧一位又高又壯又黑的男服務員朝她走過來。 就用英語問他:「 for Girl or Boy?」 黑人回答:「Unisex!」(男女兩用),她聽成 "You need sex " ,豈不是性騷擾? 又怕自己聽錯,露出錯愕懷疑的神情。黑服務員見狀,一個字母一個字母地解釋: " U – N – I – SEX!" 這次她聽的很清楚 " You and I Sex",立即找黑人上司理論。 --------------------------------------------------------------------------- 你會翻譯【How are you】嗎? 某日,江澤民決心親自為政治局講第一堂英文課,為了要了解學員程度,以便因才施教。 江在黑板上寫了一句英文:「How are you ?」 然後看一看下面的政治委員:「你們誰來說說這句英文意思?」 結果沒人強出頭,江乃欽點沒喝過洋墨水的全國政協主席李瑞環回答, 李瑞環想,這幾個單字都認得,只是連在一起沒把握,於是回答說: 「這句話的意思是不是『怎麼是你?」(註:How=怎麼, are=是, you=你) 總書記聽後,有點哭笑不得,但又不便發作,只好說:「再來一句試試 ... 『 How old are you ?』」再問李瑞環, 於是他如法泡製上一題使用的直譯法,一本正經的回答說:「怎麼老是你?」 --------------------------------------------------------------- 中國為了2008奧運,為了提昇全民水平,發明一些無厘頭的英文讀音妙譯,通俗的翻法如后; sentimental山東饅頭 electronic伊拉克戳你 digital低級透了 sometimes三太子 Come on ! Let's go ! 快馬拉死狗!! 不過最離譜的是 ── What's your name ? 竟然翻成---- " 花枝魷魚麵 ". ---------------------------------------------------------------- 一夫一妻 兩會修改婚姻法時,打字員一時疏忽,把一夫一妻打成了一天一妻。 人大常委會審議時普遍反映:就這一條改得好,與時俱進! 甲代表們認為:好是好,就怕貨源保不了! 乙代表說:好是好,就怕時間有點少! 女代表說:好是好,就怕男同胞身體受不了! 法律界代表說:好是好,就是孩子父親不易找! 猴子嘲弄老虎 Go Monkey! |
|
( 心情隨筆|心情日記 ) |