每個語言都有不少俚語. 以下是一些英文裡常用的俚語 (Quiz 1 of 5). 您知道它們表達的意思嗎? 共有10題, 每題佔10分. 您想您及格嗎?
1. Smell a rat
2. Go to the dogs
3. Pay through the nose
4. Shoot off someone's mouth
5. Jump down someone's throat
6. Straight from the horse's mouth
7. Horse of a different color
8. Let the cat out of the bag
9. Get in someone's hair
10. Play it by ear
("答案"如下)
小記:
台灣長久以來把美國的Secretary of State翻譯成"國務卿". 其實正確的翻譯應該是"外交部長". Secretary of State (外交部長) 是Department of State的首長. Department of State不是"國務部", 而是'外交部". 它處理的是外交事宜, 而不是美國的國務. 就像Department of Defense的首長是Secretary of Defense (國防部長); Department of Transportation的首長是Secretary of Transportation (交通部長), 等等. 外交部長只是美國總統的一位閣員, 無異於其它的閣員.
我想台灣之所以稱呼美國"外交部長"為國務卿, 大概因為誤解了"State”和'Secretary”的意思.
以下這些"答案"是我自己的詮釋, 有缺失的地方還請多指教.
1. Smell a rat (開始察覺有問題, 尤其指某人可能不老實)
2. Go to the dogs (情況變得越來越差)
3. Pay through the nose (付很多錢)
4. Shoot off someone's mouth (大放厥辭)
5. Jump down someone's throat (對某人嚴厲批評責罵)
6. Straight from the horse's mouth (消息來自於最可信的來源)
7. Horse of a different color (另一回事)
8. Let the cat out of the bag (揭露秘密)
9. Get in someone's hair (不斷的煩一個人)
10. Play it by ear (到時候看情況再決定)