網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
有關[公務人員罷免]的時事用語(Depose)
2006/09/19 23:26:47瀏覽239|回應0|推薦2
  就英文字面翻譯來說,名詞[Pose]就是姿勢,動詞意即擺姿勢(如照相的時候)。相反地,[Depose]就是將原有的態勢(姿態和勢力)去除掉,對擁有公權力的在位者而言,其實就等同於將它們給[去勢]。

眼看街頭上的挺扁和倒扁活動蔚為一時潮流,沒料到,區區一個英文字彙的差別,可以盡情解讀出不同的兩樣心情!
( 知識學習語言 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=sampt&aid=455875