字體:小 中 大 | |
|
|
2018/12/11 10:27:55瀏覽17|回應0|推薦0 | |
即時印度文口譯翻譯社
私はどこにいるの ここだけモノクロ 私の中で育つ いつか咲く花 いつか咲く花はまだ蕾のまま In the changing seasons, I keep looking for the answer I was unable to give at that time
鮮やかに染められていく 景物は色を変えて The flowers cultivated in my body will bloom someday The view changes its color and informs me of the beginning and the end as if it were hurried to do so I recall those words 翻譯公司 but I still can’t accept them 思い出すよあの言葉を 今なら受け止められる 鮮やかに染められてく 風光は色を変えて Where am I? Only this place is still monochrome https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/ 鮮やかに染められていく 景色は色を変えて The view has lost its original color and is dyed the brilliant one 過行く季節の中ずっと探している あの時答えられなかった答えを 過行く季候の中ずっと探している あの時答えられなかった答えを
忘れかけていたあの言葉が 時折顔を見せては消える 急かされたかのように色を変える 始まりや終わりを告げて 色も染まる
But they’ll surely breathe in the changing seasons; even if they can’t be seen 翻譯公司 they’re surely living here The buds of the flowers that will bloom someday are still closed
The words I have forgotten sometimes show up 翻譯公司 and sometimes fade away 居ることができないわけじゃなくて 進みたいと思ったから 過行く時令の中きっと息をしてる 見えなくてもいい ここに生きている
本篇文章援用自此: http://emily022.pixnet.net/blog/post/398289046-%E3%82%A2%E3%83%AB%E3%83%AB%E3%82%AB%E3%83%B3-%28arle有關翻譯的問題接待諮詢萬國翻譯社 I recall those words; now I can accept them 英翻捷克語あれからどれくらい変われたかな 前を向けてここにいるのかな
思い出すよあの言葉を まだ受け止められなくて Because I don’t want to be like this anymore, I try to walk on a different path The buds of the flowers that will bloom someday are still closed いつもと違う道歩いてみる このままでは居たくないから翻譯-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
Because I want to keep going, I don’t want to stay here Since then翻譯社 how much has this place changed? When I face the front, will the words be there? Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like: I recall those words, but I still can’t accept them 乾いた風たちが通り抜けて 見慣れた景物を追い越していく p.s. About figs:https://en.wikipedia.org/wiki/Common_fig 私はここにいるよ ここからさよなら
The dry wind blows and passes through the view I have been used to Lyricists/Composers:Arlequin The buds of the flowers that will bloom someday are still closed いつか咲く花はまだ蕾のまま 私はどこにいるの ここだけモノクロ Where am I? Only this place is still monochrome
The view has lost its original color and is dyed the brilliant one いつか咲く花はまだ蕾のまま 思い出すよあの言葉を まだ受け止められなくて In the changing seasons, I keep looking for the answer I was unable to give at that time The view has lost its original color and is dyed the brilliant one I’m right here, but I’ll say goodbye to this place 文章出自: http://blog.udn.com/joycek0at3l5u/108774764有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931 |
|
( 心情隨筆|心情日記 ) |