字體:小 中 大 | |
|
|
2011/07/26 17:28:00瀏覽338|回應2|推薦0 | |
20120423 It rains cats and dogs (下起了傾盆大雨) 好多個版本, 參考看看囉 1.當時英國的下水道建造不良,所以每逢傾盆大雨就會讓下水道裡的死貓和死狗, 浮到街道來 2.有人認為當時英國的街道建造不良,所以每逢傾盆大雨就會有貓和狗淹死。人們看見漂流街頭的貓狗屍體,以為它們是從天上掉下來的。 3.因為下豪雨時,充滿噪音與混亂,就好像貓狗喧囂的樣子。 4.貓和狗對暴風雨有某種影響力,所以每當下傾盆大雨時,大家就認為是貓帶來雨,而狗帶來風了。 face the music . Everybody has to face the music for what he has done.(每个人都必須對自己所做的事情承擔責任。) (列兩個版本) 這個原意是來自法國 當時囚犯要被處死時 他們就會放音樂給他聽 讓他冷靜下來 這是"面對現實 接受處罰"ㄉ意思 這個短語最早可以追溯到19世紀中期。去過大型劇場的朋友一定知道,在舞台前方往往有一個樂池,樂隊就坐在樂池中為臺上表演的演員們伴奏。演員們在舞台上表演時,就直接面對著樂池中的樂隊,face the music可能就是由此而來的。在舞台上,演員經常會由於緊張或怯場而造成忘詞等尷尬的局面,只要音樂一響,演員就沒有任何選擇的餘地,只能去face the music(必須承受出現的局面)。所以對於演員來說,音樂響起時,只能“硬著頭皮上”了!所以也就是“不得不承擔、不得不面對”。 20110727 Peeping Tom - 偷窺狂古時後,有一個地方是由Lady Godiva的先生統治的,他的先生是市長 , 因為市長要加稅, 老百姓苦不堪言. 就央求市長夫人Lady Godiva 說情. 市長不肯答應,但是又不願意明說,於是他出了一個難題,讓他的妻子自己放棄, 市長說, 如果夫人肯裸體遊街一圈, 就不加稅. 結果市長夫人答應了, 市民為了報答他,每家每戶都關起門窗, 不偷看夫人的裸體. 但是有一位裁縫就是忍不住,他的名子就叫做 Tom , 他從門上的小洞偷看夫人的裸體, 後來不知道為什麼, 大概上帝懲罰他吧,他的眼睛後來瞎掉了. (其實裁縫瞎眼,在當時很正常,因為是很用眼力的工作,許多裁縫中年之後視力都不好) 因此, 以後偷窺者就被稱爲 peeping Tom, 而門上的偷窺小孔就叫做 peephole.... on a first name basis - 表示雙方互以名字相稱,亦即「彼此很熟」的意思 道美國人的名字是由「名」(first name)、「中間名」(middle name) 與「姓」(last name) 所組成。 如果你與對方互相以名字相稱來表示親密,那表示已經很熟了,不是泛泛之交而已。網路上有個人說他的美國老師在一年級的時候不准他們稱他的名字(first name), 因為他認為大家還不熟,二年級才能稱他的名,是不是很有趣呢! 20110726 brownnose - 拍馬屁 原意是指跟在別人後面,奉承的親別人屁股,鼻子沾到大便,nose變成brown色。 rubberneck - 東張西望 (橡皮脖子 - 脖子像橡皮做得一樣, 可以轉來轉去) |
|
( 不分類|不分類 ) |