字體:小 中 大 | |
|
|
2005/11/29 19:41:34瀏覽2920|回應14|推薦17 | |
ICE COFFEE的滋味 落腳台北城,晚上嘴饞,溜出飯店想買些東西回房間解饞. 鹹酥鷄攤位上沒其他客人,我遂直接跟老闆娘說: “幫我炸個鷄排,辣一點…” 老闆娘問道: “小辣還是大辣?” ”辣一點,大辣”我肯定的回答她 豈之她似乎恍神,抑或是沒聽懂,又問: “小辣還是大辣?” 我再明確的只說兩個字: “大辣” 說完,我轉到另外一攤去買個臭豆腐,等回來拿鷄排的時候 老闆娘一見我就開口說 “你的鷄排要小辣ㄛ,我弄好了…” 聽到這句話,小丸子的三條線頓時浮在臉上…,就我一個客人,也自認為講話沒有台灣國語,怎麼會這樣? 搖搖頭,付了錢拿了鷄排趕快閃人… 回旅館的路上因這件無厘頭的事想起同事去義大利米蘭參展所發生一件趣事: 同事英文了得但第一次到義大利,第一次參展一切對他都很新鮮.一日,秀展期間只見他一臉無奈的端了杯飲料回來向我們抱怨: 原來同事嗜喝咖啡,因為當時氣溫高,所以經過COFFEE SHOP時遂點了一杯”ICE COFFEE”冰咖啡要消暑解饞… 不過這杯飲料得來坎坷,原因有二:一則義大利人英文不是那麼普及,所以溝通上有問題.二來老義不太喝冰咖啡,一般早餐用餐時或一般餐後咖啡服務生都會問要”EXPRESSO”,”CAPUCCHINO”等,沒特別強調就會直接給一杯”EXPRESSO”,沒人會點”ICE COFFEE”…所以我們這位仁兄用盡了他所知道的辭彙跟BODY LANGUAGE終於讓服務生點頭搞懂了他的需求.正感欣慰之時,服務生很親切的送來一杯上面浮著冰塊的…. “…可樂!” 下次到義大利旅行或許可以試看看點個ICE COFFEE,可能你的運氣會比我的同事好一些… 圖攝於米蘭ARMARNI店門口,因為買不起名牌只好到人家的門口繞繞,照個像也好...
|
|
( 休閒生活|旅人手札 ) |