網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
《撒旦詩篇》日文版譯者被殺事務
2017/07/03 01:14:29瀏覽3|回應0|推薦0
翻譯社

該案件一向究竟不明,而且在15年後的2006年7月11日跨越刑事追訴時效,被歸為未解決案件翻譯固然該案件的兇手是外國人的可能性較大,兇手逃亡海外的情形下,照舊可以究查其刑事責任。然則警方照舊把作為證物保管的被害者遺物交還給了被害者親屬翻譯

  • 五十嵐一
  • 土本武司 - 報警人
    但由於日本當局擔心和伊斯蘭國度的關係惡化,相關查詢拜訪沒有繼續翻譯[2]該雜誌稱,按照平安機關嫌疑人查詢拜訪的絕密呈文記載,事發時,東京入國經管局正在緊密親密關注一名在筑波大學短期留學的孟加拉國籍留學生翻譯該學生在五十嵐一屍首被發現確當天下午經過成田機場回國。

    另外,《週刊文春》1998年4月30日號刊登了:「《撒旦詩篇》五十嵐副傳授被殺事務嫌疑人浮出水面」的文章。在詩的第四行,用日語寫下的「被殺死在壇之浦」相對應的處所,用法語寫著「被殺死在樓梯後背」翻譯因此,也產生了五十嵐一已發覺到生命遭到威逼的說法。

    筆記內容是一首用日語和法語寫下的與壇之浦之戰相幹的四行詩。

    案件查詢拜訪過程中,在校內五十嵐一的抽屜里發現了被認為是被害數周之前寫下的筆記。《撒旦詩篇》日文版譯者被殺事宜是於1991年7月11日産生的殺人案件翻譯於2006年7月11日跨越刑事追訴時效,被歸為未解決案件。

    概要[編輯]

    經過司法剖解,警方判定死亡時候是一天之前。兇手所穿的鞋為中國制的布鞋,尺碼為27.5cm。同時,現場發現了的O型血跡(因與五十嵐一的血型不同,警方判定該血跡屬於兇手)和兇手留下的腳印。

    1991年7月12日,筑波大學副傳授五十嵐一被發現被人用刀刺死在筑波大學筑波校區人文·社會學系A棟7層的電梯間。是以,關於五十嵐一被殺事務與伊朗政府有關的接洽甚囂塵上。

    五十嵐一在1990年翻譯了薩爾曼·魯西迪的小說《撒旦詩篇》翻譯而在1989年2月,因認定該書褻瀆伊斯蘭教,伊朗精神首腦賽義德·魯霍拉·霍梅尼對作者薩爾曼·魯西迪和出書發行的相幹人士下達了死刑的教令。 [1]而選擇容易被目擊的電梯間刺殺也是為了獲得殺一警百的效果。

    CIA職員肯尼斯·波拉克透露表現該案件是伊斯蘭革命衛隊中負責對外詭計、恐怖運動等特別軍隊「聖城軍」所為。

    目次

    • 1 概要
    • 2 囚徒和念頭
    • 3 援用·來源
    • 4 相幹項目

    援用·濫觞[編纂]

    相幹項目[編纂]

    取自 "https://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=《撒旦诗篇》日文版译者被杀事務&oldid=42818394"


    以下內文出自: https://zh.wikipedia.org/wiki/%E3%80%8A%E6%92%92%E6%97%A6%E8%AF%97%E7%AF%87%E3%80%8B%E6%97%A5%E6%96%有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
  • ( 心情隨筆心情日記 )
    回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
    上一篇 回創作列表 下一篇

    引用
    引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=rowec14p67mp5&aid=105663739