網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
四川腔 譯情書密語
2010/05/27 11:06:42瀏覽429|回應0|推薦5

四川腔 譯情書密語

2010/05/27 10:48
四川腔 解譯情書密語

廿六日聯合報刊了一則「畫家與作家的浪漫密語」,報導知名華裔畫家丁雄泉病逝美國的消息。報導提到才華洋溢的採花大盜是個享樂主義者,常對女人放電,其中以他與女作家曹又方的戀情最受矚目。

在報章公開兩人往返情書全都是兩人才懂的通關密語:「腐牀伯章早騙,慷膩都木苦鹽,媒逸過仁吐嘻唉妳。粥好,丁雄泉」。讀者看了一定一頭霧水。

根據兩人惺惺相惜,及丁寫給曹的一封信說「我醉了」,可以看出丁畫家對美人的傾心,因此其情書密語不難解讀,謹用四川腔試擬情境,試將密語破解如下。解曰:「撫藏百張照片,看妳多麼酷豔,每一個人都喜愛妳。祝好,丁雄泉」。

【2010/05/27 聯合報】@ http://udn.com/

*********************************************************************

~從小對四川話說不出親切!基本上小時分辨出腔調不一樣!?

  大約10多年前回重慶.我就在市場旁靜靜聽!邊聽邊笑!其實

  中上家庭四川話很優雅的!

( 在地生活桃竹苗 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=rose2132006&aid=4070839